# translation of p2p_localized_msg.po to Swedish # Swedish translation of se. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # David Högberg , 2005. # David Högberg , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: p2p_localized_msg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 03:00-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-13 22:08+0000\n" "Last-Translator: David Högberg \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #: alreadyinstalled_gui.py:28 Point2Play_gui.py:572 msgid "Use an Already Installed Version" msgstr "Använd en redan installerad version" #: alreadyinstalled_gui.py:32 debug_gui.py:133 font_config_gui.py:89 #: install_gui.py:75 joystick_config_gui.py:91 tg_account_gui.py:65 #: winex_ver_gui.py:126 msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" #: alreadyinstalled_gui.py:38 install_gui.py:37 install_gui.py:222 #: winex_gui.py:31 msgid "Browse" msgstr "Bläddra" #: alreadyinstalled_gui.py:48 msgid "Path to Version Installation" msgstr "Sökväg till versions-installationen" #: alreadyinstalled_gui.py:52 msgid "Version To Use:" msgstr "Version att använda:" #: beginners_guide.py:20 config_gui.py:19 font_config_gui.py:19 #: joystick_config_gui.py:19 license.py:19 Point2Play_gui.py:35 #: tg_account_gui.py:19 winex_ver_gui.py:19 msgid "Unable to load GTK2 Python bindings" msgstr "Oförmögen ladda GTK2 Pyhton-bindningar" #: beginners_guide.py:50 tests/test_gl.py:52 tests/test_gl.py:60 msgid "OK" msgstr "OK" #: config_gui.py:85 msgid "Managed" msgstr "Hanterad" #: config_gui.py:86 #, python-format msgid "" "Whether the windows created by %s are managed by the underlying system " "window manager. By having this off window decorations will not match your " "system's, and you might have issues with multiple desktops, and sizing." msgstr "" "Huruvida fönstrena som är skapade av %s är hanterade av de underliggande" "systemts fönsterhanterare. Om du har detta av så kommer fönsterdekorationerna" "inte matcha de övriga i ditt system, och du kan ha problem med flera skrivbord" "samt storleksändring." #: config_gui.py:96 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" #: config_gui.py:98 msgid "" "Desktop mode creates a virtual desktop at the size specified within which " "the game executes. If set to No the game will run fullscreens" msgstr "" "Skrivbordsläge skapar ett virtuellt skrivbord som är av de storlek som" "här definieras och inom vilket spelet körs. Om satt till Nej så kommer spelet" "köras i fullskärmsläge" #: config_gui.py:108 msgid "Use XVid Mode" msgstr "Använd XVid-läge" #: config_gui.py:109 msgid "" "Enables mode switches (using the XVid Mode Extension), like dynamic " "resolution changes, limited to resolutions supported by the X Server" msgstr "" "Aktiverar lägesändringar (använade XVid-lägesutvidgningar), som" "dynamiska upplösningsändringar, begränsade av de upplösningar som" "stöds av X-servern" #: config_gui.py:119 msgid "Use XRandR extension" msgstr "Använs XRandR-utvidgningar" #: config_gui.py:120 msgid "" "Enables mode switches (using the XRandR Mode Extension), like dynamic " "resolution changes, limited to resolutions supported by the X Server" msgstr "" "Aktiverar lägesändringar (använade XRandR-lägesutvidgningar), som" "dynamiska upplösningsändringar, begränsade av de upplösningar som" "stöds av X-servern" #: config_gui.py:130 msgid "DXGrab" msgstr "DXGrab" #: config_gui.py:131 msgid "" "Restricts the mouse from leaving the boundries of the window. Having this " "off can cause problems in some games." msgstr "" "Hindrar musen från att lämna fönstrets ramar. Att ha detta av kan orsaka" "problem i vissa spel." #: config_gui.py:141 msgid "Sound System to Use" msgstr "Ljudsystem att använda" #: config_gui.py:143 msgid "Allows you to choose which sound system to use, either OSS or ALSA" msgstr "Låter dig välja vilket ljudsystem du ska använda, antingen OSS eller ALSA" #: config_gui.py:153 msgid "Path to Soundcard's DSP Device (OSS)" msgstr "Sökväg till ljudkortets DSP-enhet (OSS)" #: config_gui.py:154 #, python-format msgid "" "The path to the Linux device for the DSP on the soundcard you wish to use " "with %s" msgstr "" "Sökvägen till Linuxeneheten för DSP:n på ljudkortet du vill använda" "med %s" #: config_gui.py:164 msgid "Path to Soundcard's Mixer Device (OSS)" msgstr "Sökväg till ljudkortets mixer-enhet (OSS)" #: config_gui.py:165 #, python-format msgid "" "The path to the Linux device for the Mixer on the soundcard you wish to use " "with %s" msgstr "" "Sökvägen till Linuxeneheten för mixern på ljudkortet du vill använda" "med %s" #: config_gui.py:175 msgid "Use MMap (OSS)" msgstr "Använd MMap (OSS)" #: config_gui.py:176 msgid "" "Use the mmap() command for sound playback when using the OSS drivers to play " "sound. Can improve performance but is not available with all sound cards." msgstr "" "Använd mmap()-kommandot för uppspelning av ljud när OSS-drivrutinen används för" "att spela upp ljud. Kan förbättra hastigheten men är inte tillgängligt för" "alla ljudkort" #: config_gui.py:186 msgid "PCM Device (ALSA)" msgstr "PCM-enhet (ALSA)" #: config_gui.py:187 msgid "" "The PCM Device (setting for pcm0) that is used to generate sound when using " "ALSA" msgstr "" "PCM-enheten (inställningen för pcm0) som används för att generera ljud när" "ALSA används" #: config_gui.py:197 msgid "CTL Device (ALSA)" msgstr "CTL-enhet (ALSA)" #: config_gui.py:198 msgid "" "The CTL Device (setting for ctl0) that is used to control the volume when " "using ALSA" msgstr "" "CTL-enheten (inställningen för ctl0) som används för att kontrollera volymen" "när ALSA används" #: config_gui.py:208 msgid "Use MMap (ALSA)" msgstr "Använd MMap (ALSA)" #: config_gui.py:209 msgid "" "Use the mmap() command for sound playback when using the ALSA drivers to " "play sound. Can improve performance but is not available with all sound " "cards." msgstr "" "Använd mmap()-kommandot för uppspelning av ljud när ALSA-drivrutinen används" "för att spela upp ljud. Kan förbättra hastigheten men är inte tillgängligt för" "alla ljudkort" #: config_gui.py:219 msgid "Full Duplex" msgstr "Full Duplex" #: config_gui.py:220 msgid "Allows sound to be recorded and played back at the same time." msgstr "Tillåter inspelning och uppspelning av ljud samtidigt." #: config_gui.py:252 msgid "Winver" msgstr "Winver" #: config_gui.py:254 msgid " Specifies what version of Windows the game will think it is running on." msgstr " Specifierar vilken version av Windows spelet kommer tro att det körs på." #: config_gui.py:264 msgid "Show FPS (activates HUD)" msgstr "Visa FPS (aktiverar HUD)" #: config_gui.py:265 msgid "Enable the FPS count on the TransGaming HUD (also activates the HUD)" msgstr "Aktiverar FPS-räkningen på TransGaming HUD:en (aktiverar även HUD:en)" #: config_gui.py:275 msgid "Show Memory Usage (requires 'Show FPS')" msgstr "Visa Minnesanvändning (kräver 'Visa FPS')" #: config_gui.py:276 msgid "Enable memory statistics on the TransGaming HUD (must have ShowFPS activated)" msgstr "Aktiverar minnesstatistik på TransGaming HUD:en (måste ha VisaFPS aktiverat)" #: config_gui.py:286 msgid "Command Line" msgstr "Kommandorad" #: config_gui.py:287 msgid "" "If you have any commandline arguments that should be passed to the game, put " "them in here. Examples are -console or +restart 1" msgstr "" "Om du har några kommandoradsargument som ska skickas till spelet, så placera" "den här. Exempel är -console eller +restart 1" #: config_gui.py:297 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Anisotropisk filtrering" #: config_gui.py:298 msgid "" "A technique which improves the look of textures when viewed from an angle. " "While there may be visual improvements in some cases this option may cause a " "considerable drop in FPS (up to 50%)" msgstr "" "En teknik som förbättrar utseendet på texturer när de visas från en vinkel." "Medans detta kan ge kraftiga visuella förbättringar i vissa fall så kan detta" "alternativ skapa en kraftig sänkning av FPS (upp till 50%)" #: config_gui.py:308 msgid "Enable Vertex Shaders" msgstr "Aktivera 'Vertex Shaders'" #: config_gui.py:309 #, python-format msgid "" "When this flag is enabled (checked), %s tells applications that hardware " "vertex shader support is available. When the flag is disabled (not " "checked), some applications may rely on their own optimized software " "fallbacks." msgstr "" "När denna flaggan är aktiverad (ikryssad), så säger %s till applikationer" "att stöd för hårdvaru-'vertex shaders' är tillgängligt. När flaggan är" "avaktiverad (inte ikryssad), så kan en del applikationer förlita sig på" "sina egna optimerade mjukvaruläge." #: config_gui.py:343 msgid "Enable Pixel Shaders" msgstr "Aktivera 'Pixel Shaders'" #: config_gui.py:344 #, python-format msgid "" "When this flag is enabled (checked), %s tells applications that hardware " "pixel shader support is available. When the flag is disabled (not checked), " "some applications may rely on their own optimized software fallbacks." msgstr "" "När denna flaggan är aktiverad (ikryssad), så säger %s till applikationer" "att stöd för hårdvaru-'pixel shaders' är tillgängligt. När flaggan är" "avaktiverad (inte ikryssad), så kan en del applikationer förlita sig på" "sina egna optimerade mjukvaruläge" #: config_gui.py:354 msgid "Pixel Shaders Version" msgstr "'Pixel Shaders'-version" #: config_gui.py:356 #, python-format msgid "This option sets which version of Pixel Shaders %s will attempt to use." msgstr "" "Detta alternativ bestämmer vilken version av 'Pixel Shaders som %s kommer " "försöka använda" #: config_gui.py:366 msgid "Clip Space Fix" msgstr "'Clip Space'-fix" #: config_gui.py:367 #, python-format msgid "" "The Clip Space Fix option allows %s to better emulate the differences in the " "graphical depth component (z) between D3D and OpenGL. If you are running in " "16-bits per pixel mode, you should leave this option enabled (checked). In " "24-bit mode, or when using applications which make use of vertex shaders, " "you may need to disable this option." msgstr "" "'Clip Space'-fixalternativet tillåter %s att bättre emulera skillnaden hos" "den grafiska djupkomponenten (z) mellan D3D och OpenGL. Om du kör i läget" "16-bitar per pixel, så bör du lämna detta alternativ aktiverad (ikryssat)." "I 24-bitarsläge, eller när du kör applikationer som änvänder 'vertex shaders'" "så kan du behöva avaktivera detta alternativ." #: config_gui.py:377 msgid "Use Improved Fonts (FreeType and XRender)" msgstr "Använd förbättrade teckensnitt (FreeType och XRender)" #: config_gui.py:378 msgid "Use new improved fonts (uses FreeType and XRender libraries)" msgstr "" "Använd nya förbättrade teckensnitt (använder sig av FreeType- och" "XRender-bibliotek" #: config_gui.py:388 msgid "Video RAM on Video Card" msgstr "Grafikminne på Grafikkortet" #: config_gui.py:389 msgid "How much Video RAM that your videocard has" msgstr "Hur mycket grafikminne (RAM) som ditt grafikkort har" #: config_gui.py:399 msgid "AGP Memory Available" msgstr "AGP-minne tillgängligt" #: config_gui.py:400 #, python-format msgid "How much should %s attempt to store into faster AGP memory" msgstr "Hur mycket som %s ska försöka att spara i snabbare AGP-minne" #: config_gui.py:410 msgid "" "Enable usage of the NV_VAR extension\n" "for Accelerated Vertex Buffers" msgstr "" "Aktiverar användandet av NV_VAR-utvidgningen\n" "för accelerarade vertex-buffrar" #: config_gui.py:411 msgid "" "Use the NV_VAR (NVidia Vertex Array Range) extension for Accelerated Vertex " "Buffers. This extension is for NVidia cards. You should leave this option " "enabled unless directed to change it by a TransGaming support member" msgstr "" "Anävnd NV_VAR-utvidgningen (NVidia Verter Array Range) för accelerarade" "vertex-buffrar. Denna utvidgningen är för NVidia-kort. Du bör lämna detta" "alternativ aktiverat om du inte blir rekommenderad att ändra det av en" "medlem av TransGamings support" #: config_gui.py:421 msgid "" "Enable usage of the ARB_VBO extension\n" "for Accelerated Vertex Buffers" msgstr "" "Aktivera användandet av ARB_VBO-utvidgningen\n" "för accelerarade vertex-buffrar" #: config_gui.py:422 msgid "" "Use the ARB_VBO (OpenGL ARB Vertex Buffer Object) extension for Accelerated " "Vertex Buffers. The NV_VAR extension, if usable and enabled, has precidence. " "This extension is mainly for ATI cards. You should leave this option enabled " "unless directed to change it by a TransGaming support member." msgstr "" "Anävnd ARB_VBO-utvidgningen (OpenGL ARB Vertex Buffer Object) för accelerarade" "vertex-buffrar. NV_VAR-utvidgningen, om fungerande och aktiverad, har företräde." "Du bör lämna detta alternativ aktiverat om du inte blir rekommenderad att ändra" "det av en medlem av TransGamings support" #: config_gui.py:433 install_gui.py:94 msgid "Big EXE" msgstr "Stor EXE" #: config_gui.py:434 msgid "" "This option is required for executables of a \"large\" size. Typically this " "is only for demo installers who come packaged up in one large executable." msgstr "" "Detta alternativ krävs för körbara filer som är av en \"stor\" storlek." "Vanligen är detta bara för demoinstallationer som kommer förpackade i en" "enda stor fil" #: config_gui.py:444 msgid "Working Directory" msgstr "Arbetskatalog" #: config_gui.py:445 msgid "" "Set the working directory that the game will be started in. This can affect " "game downloads and the functionality of game mods." msgstr "" "Ställ in vilken arbetskatalog som spelet ska bli startat i. Detta kan påverka" "spelnedladdningar och funktionaliteten hos spel-'mods'" #: config_gui.py:455 msgid "Use Pthreads" msgstr "Använd Pthreads" #: config_gui.py:457 #, python-format msgid "" "Whether to use pthreads or not. Auto lets %s choose what is best for your " "system, while yes and no force pthreads to be used or not used" msgstr "" "Huruvida pthreads ska användas eller ej. Auto låter %s välja vilket som är" "det bästa för ditt system, medans ja och nej tvingar pthreads att användas" "eller ej" #: config_gui.py:467 msgid "Path to WebBrowser" msgstr "Sökväg till webbläsare" #: config_gui.py:468 msgid "" "WebBrowser to be used by winebrowserlink. (for games that start up web " "browsers)" msgstr "" "Webbläsare för winebrowserlink att använda. (för spel som startar upp " "webbläsare)" #: config_gui.py:480 #, python-format msgid "%s Version To Use:" msgstr "%s-version att använda:" #: config_gui.py:481 #, python-format msgid "" "You can select to use another version of %s installed into Point2Play " "instead of the default one. Some games may run differently in various " "versions of %s." msgstr "" "Du kan välja att använda en annan version av %s som är installerad i" "Point2Play istället för standardversionen. Vissa spel kan fungera olika i" "olika versioner av %s" #: config_gui.py:491 msgid "Accelerated Interprocess Communication" msgstr "Accelererad kommunikation inom processer" #: config_gui.py:492 msgid "" "Whether Accelerated Interprocess Communication using the Shared Memory " "WineServer is enabled or not" msgstr "" "Huruvuda accelererad kommunikation inom processer som änvänder Wineservern" "med delat minne är aktiverat eller ej" #: config_gui.py:502 msgid "Decrease WineServer Priority" msgstr "Sänk WinServers prioritet" #: config_gui.py:503 msgid "" "Decrease or increase the priority of the Wine Server process; doing this may " "speed up games.. however, it may have a NEGATIVE impact on certain games." msgstr "" "Sänker eller höjer prioriteten för Wineserverprocessen; att göra detta kan" "snabba upp spel... dock så kan det ha en NEGATIV effekt på vissa spel." #: config_gui.py:515 msgid "Joysticks" msgstr "Joystickar" #: config_gui.py:516 msgid "Allows you to configure joysticks and the behaviour of their axis" msgstr "Tillåter dig att konfigurera joystickar och beteendet hos deras axlar" #: config_gui.py:604 Point2Play.py:801 #, python-format msgid "" "WARNING: Expected the config file %s to exist, but it is missing. Recreated " "a default version\n" msgstr "" "VARNING: Förväntade att configfilen %s skulle existera, men den saknas." "Återskapade en standardversion\n" #: config_gui.py:616 install_gui.py:212 Point2Play_gui.py:342 #: preferences_gui.py:35 msgid "Program" msgstr "Program" #: config_gui.py:635 config_gui.py:660 Point2Play_gui.py:348 msgid "Configure" msgstr "Konfigurera" #: config_gui.py:658 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Konfigurera %s" #: config_gui.py:767 msgid "Restore" msgstr "Återställ" #: config_gui.py:768 msgid "Apply" msgstr "Änvänd" #: config_gui.py:769 msgid "Defaults" msgstr "Standarder" #: config_gui.py:770 msgid "Exit" msgstr "Stäng" #: config_gui.py:1224 msgid "Configure Installer" msgstr "Konfigurera installationsprogram" #: debug_gui.py:38 msgid "Debug Program" msgstr "Avlusningsprogram" #: debug_gui.py:44 msgid "Debug Channels to Use:" msgstr "Avslusningskanal att använda:" #: debug_gui.py:63 msgid "Output to logfile:" msgstr "Skriv till loggfil:" #: debug_gui.py:82 msgid "Debug Output to Console" msgstr "Avlusningsutmatning till konsollen" #: debug_gui.py:129 Point2Play_gui.py:348 msgid "Play" msgstr "Spela" #: debug_gui.py:181 msgid "" "You need to specify an output filename if you wish to write the debug output " "into a file" msgstr "" "Du måste specifiera ett filnamn att skriva till om du önskar skriva " "debugutmatningen till en fil" #: font_config_gui.py:53 msgid "Font Aliases" msgstr "Teckensnittsalias" #: font_config_gui.py:62 msgid "" "Font Aliases - From here you can create maps between\n" "Windows font names and fonts that you have on your system." msgstr "" "Teckensnittsalias - Härifrån så kan du skapa mappningar mellan\n" "Windows teckensnittsnamn och de teckensnitt du har på ditt system." #: font_config_gui.py:71 joystick_config_gui.py:73 msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: font_config_gui.py:73 joystick_config_gui.py:75 msgid "Edit..." msgstr "Ändra..." #: font_config_gui.py:75 joystick_config_gui.py:77 msgid "Delete..." msgstr "Radera..." #: font_config_gui.py:92 msgid "Configure Font Aliases" msgstr "Konfigurera teckensnittsalias" #: font_config_gui.py:178 joystick_config_gui.py:204 Point2Play_gui.py:1964 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Är du säker på att du vill radera %s?" #: font_config_gui.py:203 msgid "Font Alias Details" msgstr "Teckensnittsalias-detaljer" #: font_config_gui.py:207 msgid "Windows Font Name:" msgstr "Windows teckensnittsnamn" #: font_config_gui.py:212 msgid "Font to be mapped to:" msgstr "Teckensnitt att mappa till:" #: fstab.py:23 msgid "could not open /etc/fstab" msgstr "kunde inte öppna /etc/fstab" #: install_gui.py:33 msgid "Install a Program" msgstr "Installera ett program" #: install_gui.py:53 install_gui.py:145 install_gui.py:146 #: Point2Play_gui.py:2121 Point2Play_gui.py:2211 Point2Play_gui.py:2228 msgid "All" msgstr "Alla" #: install_gui.py:70 msgid "(Un)mount" msgstr "(Av)montera" #: install_gui.py:71 msgid "Config" msgstr "Konfigurera" #: install_gui.py:72 Point2Play_gui.py:348 msgid "Debug" msgstr "Avlusa" #: install_gui.py:83 msgid "Path to Installer Executable" msgstr "Sökväg till installationsfilen" #: install_gui.py:87 msgid "Program Title" msgstr "Programtitel" #: install_gui.py:90 #, python-format msgid "%s Version To Use" msgstr "%s-version att använda" #: install_gui.py:93 msgid "Run Directory" msgstr "Körkatalog" #: install_gui.py:146 msgid "You can not have a Program Title called '" msgstr "Du kan inte ha en programtitel kallad '" #: install_gui.py:153 msgid " does not exist" msgstr " existerar inte" #: install_gui.py:181 msgid "Remove which games?" msgstr "Radera vilka spel?" #: install_gui.py:183 msgid "Remove which game?" msgstr "Radera vilket spel?" #: install_gui.py:204 #, python-format msgid "Install program in %s" msgstr "Installera program i %s" #: install_gui.py:211 msgid "Name" msgstr "Namn" #: install_gui.py:213 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: install_gui.py:214 msgid "Workdir" msgstr "Arbetskatalog" #: joystick_config_gui.py:55 msgid "Joystick Description" msgstr "Beskrivning av joystick" #: joystick_config_gui.py:64 msgid "" "Joystick Configuration - From here you can add or edit\n" "profiles for joysticks that you have on your computer" msgstr "" "Joystickkonfiguration - Härifrån så kan du lägga till eller\n" "ändra profiler för joystickar som du har på din dator" #: joystick_config_gui.py:94 msgid "Configure Joysticks" msgstr "Konfigurera joystickar" #: joystick_config_gui.py:229 msgid "Joystick Details" msgstr "Joystickdetaljer" #: joystick_config_gui.py:233 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: joystick_config_gui.py:238 msgid "" "Configuration of the joystick axis. The joystick name and\n" "axis functions can be determined with jstest.\n" msgstr "" "Konfiguration av joystickens axlar. Joystickens namn och\n" "axelfunktioner kan bestämmas med jstest.\n" #: license.py:52 msgid "_Accept" msgstr "_Acceptera" #: license.py:54 msgid "License Agreement" msgstr "Licenseavtal" #: mount.py:44 mount.py:73 msgid "Unmount" msgstr "Avmontera" #: mount.py:46 mount.py:70 msgid "Mount" msgstr "Montera" #: mount.py:55 msgid "Mount CDs" msgstr "Montera CD-skivor" #: mount.py:118 #, python-format msgid "Error writing information required to unmount/eject CD to %s" msgstr "" "Fel vid skrivning av information krävs för att avmontera/skjuta ut" "CD:n till %s" #: mount.py:125 msgid "Error signaling the wineserver - shouldn't happen" msgstr "Fel vid signalering till wineservern - borde inte hända" #: Point2Play_gui.py:40 msgid "Unable to load GUI components" msgstr "Oförmögen att ladda GUI-komponenter" #: Point2Play_gui.py:117 tg_account_gui.py:44 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: Point2Play_gui.py:180 Point2Play_gui.py:181 msgid "TRANSGAMER_PAGE" msgstr "TRANSGAMERSIDA" #: Point2Play_gui.py:208 msgid "License not accepted." msgstr "Licensen inte accepterad." #: Point2Play_gui.py:247 Point2Play_gui.py:271 msgid "/_File" msgstr "/_Fil" #: Point2Play_gui.py:248 Point2Play_gui.py:272 msgid "/_File/Play" msgstr "/_Fil/Spela" #: Point2Play_gui.py:249 Point2Play_gui.py:273 msgid "/_File/_Install" msgstr "/_Fil/_Installera" #: Point2Play_gui.py:250 Point2Play_gui.py:274 msgid "/_File/_Remove" msgstr "/_Fil/_Radera" #: Point2Play_gui.py:251 Point2Play_gui.py:275 msgid "/_File/Rename" msgstr "/_Fil/Byt namn" #: Point2Play_gui.py:252 Point2Play_gui.py:276 msgid "/_File/Exit" msgstr "/_Fil/Avsluta" #: Point2Play_gui.py:253 msgid "/_Configure" msgstr "/_Konfigurera" #: Point2Play_gui.py:254 msgid "/_Configure/_Joysticks" msgstr "/_Konfigurera/_Joystickar" #: Point2Play_gui.py:255 msgid "/_Configure/_Fonts" msgstr "/_Konfigurera/_Teckensnitt" #: Point2Play_gui.py:256 msgid "/_Configure/_CDROM Eject Monitoring" msgstr "/_Konfigurera/_CDROM-utmatningsbevakare" #: Point2Play_gui.py:257 msgid "/_Configure/_CDROM Eject Monitoring/_Default" msgstr "/_Konfigurera/_CDROM-utmatningsbevakare/_Standard" #: Point2Play_gui.py:258 msgid "/_Configure/_CDROM Eject Monitoring/Always O_n" msgstr "/_Konfigurera/_CDROM-utmatningsbevakare/Alltid _På" #: Point2Play_gui.py:258 Point2Play_gui.py:259 Point2Play_gui.py:302 msgid "/Configure/CDROM Eject Monitoring/Default" msgstr "/Konfigurera/CDROM-utmatningsbevakare/Standard" #: Point2Play_gui.py:259 msgid "/_Configure/_CDROM Eject Monitoring/Always O_ff" msgstr "/_Konfigurera/_CDROM-utmatningsbevakare/Alltid _Av" #: Point2Play_gui.py:260 Point2Play_gui.py:277 msgid "/_Tools" msgstr "/_Verktyg" #: Point2Play_gui.py:261 Point2Play_gui.py:278 msgid "/_Tools/Add Icon" msgstr "/_Verktyg/Lägg till ikon" #: Point2Play_gui.py:262 Point2Play_gui.py:279 msgid "/_Tools/(_Un)Mount CD" msgstr "/Verktyg/(Av)_montera CD" #: Point2Play_gui.py:263 Point2Play_gui.py:280 msgid "/_Tools/_Stop Running Games" msgstr "/_Verktyg/_Avsluta körande spel" #: Point2Play_gui.py:264 Point2Play_gui.py:281 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjälp" #: Point2Play_gui.py:265 Point2Play_gui.py:282 msgid "/_Help/_Point2Play HowTo Guide" msgstr "/_Help/_Point2Play HowTo-guide" #: Point2Play_gui.py:266 Point2Play_gui.py:284 msgid "/_Help/_About" msgstr "/_Help/_Om" #: Point2Play_gui.py:267 Point2Play_gui.py:285 msgid "/_Help/_Credits" msgstr "/_Help/_Credits" #: Point2Play_gui.py:268 Point2Play_gui.py:286 msgid "/_Help/Contact _TransGaming" msgstr "/_Help/Contact _Transgaming" #: Point2Play_gui.py:269 msgid "/_Help/_Support" msgstr "/_Help/_Support" #: Point2Play_gui.py:283 #, python-format msgid "/_Help/_%s HowTo Guide" msgstr "/_Help/_%s HowTo-guide" #: Point2Play_gui.py:298 msgid "/Configure/CDROM Eject Monitoring/Always On" msgstr "/Konfigurera/CDROM-utmatningsbevakare/Always On" #: Point2Play_gui.py:300 msgid "/Configure/CDROM Eject Monitoring/Always Off" msgstr "/Konfigurera/CDROM-utmatningsbevakare/Always Off" #: Point2Play_gui.py:307 Point2Play_gui.py:1285 Point2Play_gui.py:1289 #: Point2Play_gui.py:1939 Point2Play_gui.py:2162 msgid "/File/Play" msgstr "/Fil/Spela" #: Point2Play_gui.py:309 Point2Play_gui.py:1292 Point2Play_gui.py:1944 #: Point2Play_gui.py:2136 Point2Play_gui.py:2161 msgid "/Tools/Add Icon" msgstr "/Verktyg/Lägg till ikon" #: Point2Play_gui.py:333 msgid "Game" msgstr "Spel" #: Point2Play_gui.py:348 msgid "(Un)Mount" msgstr "(Av)montera" #: Point2Play_gui.py:348 Point2Play_gui.py:692 winex_gui.py:124 msgid "Install" msgstr "Installera" #: Point2Play_gui.py:348 winex_gui.py:124 msgid "Remove" msgstr "Radera" #: Point2Play_gui.py:348 Point2Play_gui.py:2472 Point2Play_gui.py:2505 msgid "Rename" msgstr "Byt namn" #: Point2Play_gui.py:394 msgid "Main" msgstr "Huvudmeny" #: Point2Play_gui.py:407 msgid "Test" msgstr "Test" #: Point2Play_gui.py:418 tests.py:123 msgid "Run Test" msgstr "Kör test" #: Point2Play_gui.py:462 msgid "" "System\n" "Tests" msgstr "Systemtest" #: Point2Play_gui.py:514 msgid "Versions Installed:" msgstr "Versioner installerade:" #: Point2Play_gui.py:534 Point2Play_gui.py:611 winex_ver_gui.py:53 msgid "Versions" msgstr "Versioner" #: Point2Play_gui.py:535 winex_gui.py:109 msgid "Default" msgstr "Standard" #: Point2Play_gui.py:542 msgid "Set as Default" msgstr "Välj som standard" #: Point2Play_gui.py:546 msgid "Remove Installed Version" msgstr "Radera installerad version" #: Point2Play_gui.py:558 msgid "Get Latest Version" msgstr "Hämta senaste versionen" #: Point2Play_gui.py:562 msgid "Get Another Version" msgstr "Hämta en annan version" #: Point2Play_gui.py:567 msgid "Download Microsoft Core Fonts" msgstr "Ladda hem Microsofts-kärnteckensnitt" #: Point2Play_gui.py:576 tg_account_gui.py:69 msgid "Setup TransGamer Account" msgstr "Ställ in TransGamer-konto" #: Point2Play_gui.py:631 Point2Play_gui.py:676 msgid "Locale" msgstr "Lokalisering" #: Point2Play_gui.py:632 Point2Play_gui.py:677 winex_gui.py:109 msgid "Version" msgstr "Version" #: Point2Play_gui.py:633 Point2Play_gui.py:678 Point2Play_gui.py:818 msgid "Credits" msgstr "Credits" #: Point2Play_gui.py:640 msgid "Installed Languages:" msgstr "Installerade språk:" #: Point2Play_gui.py:649 msgid "Uninstall" msgstr "Avinstallera" #: Point2Play_gui.py:685 msgid "Available Languages:" msgstr "Tillgängliga språk" #: Point2Play_gui.py:695 msgid "Get List of Available Languages" msgstr "Hämta lista över tillgängliga språk" #: Point2Play_gui.py:710 msgid "Click here for more information" msgstr "Klicka här för mer information" #: Point2Play_gui.py:713 msgid "Translations for Point2Play depends on volunteers like you!" msgstr "Översättningar för Point2Play beror på frivillga som du!" #: Point2Play_gui.py:722 msgid "Languages" msgstr "Språk" #: Point2Play_gui.py:740 msgid "/Tools/(Un)Mount CD" msgstr "/Verktyg/(Av)montera CD" #: Point2Play_gui.py:745 Point2Play_gui.py:1359 Point2Play_gui.py:1482 #: Point2Play_gui.py:1652 msgid "/File/Install" msgstr "/Fil/Installera" #: Point2Play_gui.py:750 #, python-format msgid "" "Welcome to Point2Play! Before you can play any games, you will need to set " "up your TransGamer account and install a version of WineX/%s." msgstr "" "Välkommen till Point2Play! Innan du kan spela några spel, så behöver du ställa" "in ditt TransGamer-konto och installera en version av WineX/%s." #: Point2Play_gui.py:758 Point2Play_gui.py:1290 Point2Play_gui.py:1941 #: Point2Play_gui.py:2133 Point2Play_gui.py:2159 msgid "/File/Remove" msgstr "/Fil/Radera" #: Point2Play_gui.py:760 Point2Play_gui.py:1291 Point2Play_gui.py:1943 #: Point2Play_gui.py:2135 Point2Play_gui.py:2160 msgid "/File/Rename" msgstr "/Fil/Byt namn" #: Point2Play_gui.py:794 #, python-format msgid "" "You are running a distribution of Linux on which %s requires the usage of " "pthreads on (ie. very recent glibc)\n" "\n" "Unfortunately the maximum stack size on your distribution is not large " "enough for some games, and therefore you might have issues.\n" "\n" "This is due to the way these games were programmed and a limitation with " "your distribution, not a limitation of %s technology.\n" "\n" "When using WineX/%s 3.2 or newer, you may not need to use pthreads which\n" "can help avoid these problems. Earlier versions of WineX, however,\n" "must have the pthreads option used.\n" "\n" "Please refer to the Point2Play release notes for more details." msgstr "" "Du kör en distibution av Linux under vilken %s kräver användandet av" "pthreads (d.v.s. en väldigt ny glibc)\n" "\n" "Tyvärr så är maximumstorleken för stacken på din distribution inte stor" "nog för vissa spel, och du kan därför få en del problem.\n" "\n" "Detta kommer sig av de sättet som dessa spel är programmerade och en" "begränsning i din distribution, inte en begränsning i teknologin hos %s.\n" "\n" "När du använder WineX/%s 3.2 eller nyare, så kanske du inte behöver\n" "använda pthreads vilket kan hjälpa till för att undvika dessa problem.\n" "Tidigare versioner av WineX, måste dock ha pthreads-alternativet använt.\n" "\n" "Var vänlig läs Point2Plays release-anteckningar för mer detaljer." #: Point2Play_gui.py:804 msgid "/Point2Play_howto.txt" msgstr "/Point2Play_howto.txt" #: Point2Play_gui.py:806 msgid "Point2Play_howto.txt" msgstr "Point2Play_howto.txt" #: Point2Play_gui.py:808 Point2Play_gui.py:853 msgid "HowTo" msgstr "HowTo" #: Point2Play_gui.py:814 msgid "/CREDITS" msgstr "/CREDITS" #: Point2Play_gui.py:816 msgid "CREDITS" msgstr "CREDITS" #: Point2Play_gui.py:849 msgid "/WineX_howto.txt" msgstr "/WineX_howto.txt" #: Point2Play_gui.py:851 msgid "WineX_howto.txt" msgstr "WineX_howto.txt" #: Point2Play_gui.py:901 #, python-format msgid "Can not find version info for %s. Unexpected error\n" msgstr "Kan inte hitta versionsinformation för %s. Oväntat fel\n" #: Point2Play_gui.py:912 #, python-format msgid "Are you sure you wish to remove %s Version %s from your computer?" msgstr "Är du säker på att du vill radera %s version %s från din dator?" #: Point2Play_gui.py:983 winex_ver_gui.py:113 winex_ver_gui.py:117 #: winex_ver_gui.py:119 #, python-format msgid "%s Version %s" msgstr "%s version %s" #: Point2Play_gui.py:986 msgid "*DEFAULT*" msgstr "*STANDARD*" #: Point2Play_gui.py:1045 #, python-format msgid "Are you sure you wish to remove the language files for locale %s?" msgstr "Är du säker på att du vill radera språkfilerna för lokaliseringen %s" #: Point2Play_gui.py:1074 msgid "Point2Play needs to be restarted for the language settings to take effect." msgstr "Point2Play behöver startas om för att språkinställningarna ska ta effekt." #: Point2Play_gui.py:1104 Point2Play_gui.py:1218 Point2Play_gui.py:1537 #: Point2Play_gui.py:1548 #, python-format msgid "" "Unable to connect to server\n" "%s" msgstr "" "Oförmögen att ansluta till servern\n" "%s" #: Point2Play_gui.py:1134 msgid "" "Point2Play needs to be restarted for the language settings to take effect. " "Ensure locale environment variables such as $LANG are set appropriately" msgstr "" "Point2Play behöver startas om för att språkinställningarna ska ta effekt." "Försärka dig om att miljövariablerna för lokaliseringen så som $LANG är" "korrekt inställda" #: Point2Play_gui.py:1201 msgid "" "In order to obtain the updated list of languages available, Point2Play will " "need to contact TransGaming's server over the Internet. No personal " "identifying information will be transmitted. Is that OK?" msgstr "" "För att hämta den updaterade listan över tillgängliga språk så behöver " "Point2Play kontakta TransGamings server över Internet. Ingen personlig " "information kommer skickas. Är detta OK?" #: Point2Play_gui.py:1312 Point2Play_gui.py:1564 msgid "You already have the latest version. Overwrite?" msgstr "Du har redan den senaste versionen. Skriv över?" #: Point2Play_gui.py:1342 Point2Play_gui.py:1635 #, python-format msgid "Installation of %s Version %s Complete. Do you wish to make it the Default?" msgstr "Installationen av %s version %s är färdig. Vill du göra den till standard?" #: Point2Play_gui.py:1352 Point2Play_gui.py:1645 #, python-format msgid "Installation of %s Version %s Complete." msgstr "Installationen av %s version %s är färdig." #: Point2Play_gui.py:1394 #, python-format msgid "You already have %s Installed. Overwrite?" msgstr "Du har redan %s Installerad. Skriv över?" #: Point2Play_gui.py:1407 Point2Play_gui.py:1581 #, python-format msgid "" "The version of Cedega you wish to download (%s) contains features that this " "version of Point2Play doesn't support. It is suggested you upgrade your " "version of Point2Play. Do you want to download this version of Cedega anyway?" msgstr "" "Versionen av Cedega som du önskar ladda ner (%s) innehåller funktioner som" "denna version av Point2Play inte stödjer. Det är rekommenderat att du uppgraderar" "din version av Point2Play. Vill du ladda hem den här versionen av Cedega ändå?" #: Point2Play_gui.py:1421 #, python-format msgid "Downloading %s" msgstr "Laddar ner %s" #: Point2Play_gui.py:1445 Point2Play_gui.py:1616 #, python-format msgid "" "Error extracting %s from the download archive - either you ran out of disk " "space or the file was somehow corrupted during download. Please try again" msgstr "" "Fel under uppackning av %s från det nedladdade arkivet - antingen fick du slut" "på diskutrymme eller så blev filen korrumperad på något sätt när den laddades" "ner. Var vänlig försök igen" #: Point2Play_gui.py:1464 #, python-format msgid "Installation of %s Complete. Do you wish to make it the Default?" msgstr "Installationen av %s är färdig. Vill du göra den till standard?" #: Point2Play_gui.py:1474 #, python-format msgid "Installation of %s Complete." msgstr "Installationen av %s är färdig" #: Point2Play_gui.py:1590 #, python-format msgid "Download %s %s" msgstr "Ladda ner %s %s" #: Point2Play_gui.py:1928 #, python-format msgid "" "About to delete %s\n" "Are you sure?" msgstr "" "På väg att radera %s\n" "Är du säker?" #: Point2Play_gui.py:1971 #, python-format msgid "Unable to remove %s from %s" msgstr "Oförmögen att radera %s från %s" #: Point2Play_gui.py:1990 #, python-format msgid "Unable to add %s to %s (%s)." msgstr "Oförmögen att lägga till %s till %s (%s)." #: Point2Play_gui.py:2061 msgid "" "There was an error running the TransGaming Technologies Microsoft Core Font " "Installer. Please look for any error messages on the console which " "Point2Play was run from." msgstr "" "Det uppstod ett fel under körandet av TransGaming Technologies Microsoft-" "kärnteckensnitts installationsprogram. Var vänlig leta efter några felmeddelanden" "på den konsollen som Point2Play kördes från." #: Point2Play_gui.py:2067 #, python-format msgid "" "Microsoft Core Fonts installed properly. Please note that these fonts will " "only be available when running games using WineX/%s versions 3.3 and up." msgstr "" "Microsoft-kärnteckensnitt installerades korrekt. Notera att dessa teckensnitt" "bara kommer vara tillgängliga när spel körs med WineX/%s av versioner 3.3 och" "uppåt." #: Point2Play_gui.py:2076 msgid "TransGaming Point2Play Version " msgstr "TransGaming Point2Play, version " #: Point2Play_gui.py:2080 msgid "" "\n" "\n" "Copyright (C) 2003, 2004 by TransGaming Technologies Inc." msgstr "" "\n" "\n" "Copyright (C) 2003, 2004 av TransGaming Technologies Inc." #: Point2Play_gui.py:2095 msgid "Contact: info@transgaming.com" msgstr "Kontakt: info@transgaming.com" #: Point2Play_gui.py:2104 msgid "Support: support@transgaming.com" msgstr "Support: support@transgaming.com" #: Point2Play_gui.py:2263 #, python-format msgid "Preferences %s" msgstr "Inställningar %s" #: Point2Play_gui.py:2475 Point2Play_gui.py:2508 #, python-format msgid "Enter new name for %s:" msgstr "Skriv in nytt namn för %s" #: Point2Play_gui.py:2550 msgid "" "ERROR: -run command requires at least a Game Name and Program Name\n" "\n" msgstr "" "FEL: '-run'-kommandot kräver som minst ett spelnamn och programnamn\n" "\n" #: Point2Play_gui.py:2577 #, python-format msgid "Point2Play Version %s" msgstr "Point2Play version %s" #: Point2Play_gui.py:2578 msgid "Copyright 2003, 2004 TransGaming Technologies Inc.\n" msgstr "Copyright 2003, 2004 TransGaming Technologies Inc.\n" #: Point2Play_gui.py:2579 msgid "Syntax: Point2Play [-theme] [-run game program]" msgstr "Syntax: Point2Play [-theme] [-run spel program]" #: Point2Play_gui.py:2580 msgid " -theme\n" msgstr " -theme\n" #: Point2Play_gui.py:2581 msgid " Turn on the TransGaming theme\n" msgstr " Slå på TransGaming-temat\n" #: Point2Play_gui.py:2582 msgid " -run gamename programname \n" msgstr " -run spelnamn programnamn \n" #: Point2Play_gui.py:2583 msgid "" " Allows a game to be run direct from the commandline without " "bringing" msgstr "" " Tillåter ett spel att köras direkt från kommandoraden utan" "öppna" #: Point2Play_gui.py:2584 msgid " up the P2P gui.\n" msgstr " upp P2P-gränssnittet\n" #: Point2Play_gui.py:2585 msgid " For example: Point2Play -run 'Winamp 3' 'Win amp' moof.mp3\n" msgstr " Till exempel: Point2Play -rin 'Winamp 3' 'Win amp' moof.mp3\n" #: Point2Play_gui.py:2586 msgid " NOTE: This option is case sensitive" msgstr " NOTERA: Detta alternativ är typkänsligt" #: Point2Play_gui.py:2625 msgid "ERROR: No game group '" msgstr "FEL: Ingen spelgrupp" #: Point2Play_gui.py:2625 msgid "' exists" msgstr "' existerar" #: Point2Play_gui.py:2634 msgid "ERROR: There was an error running your game: " msgstr "FEL: Det uppstod ett fel vid körning av ditt spel:" #: Point2Play_gui.py:2637 msgid "ERROR: No program '" msgstr "FEL: Inget program '" #: Point2Play_gui.py:2637 msgid "' in game group '" msgstr "' i spelgrupp '" #: Point2Play.py:32 msgid "Unabled to load test case utilities" msgstr "Oförmögen att ladda testfallsverktygen" #: Point2Play.py:69 Point2Play.py:79 msgid "Drive letter not 1 letter" msgstr "Enehetsnamnet inte 1 bokstav" #: Point2Play.py:71 Point2Play.py:81 msgid "Drive letter not A-Z" msgstr "Enhetsnamnet inte A-Z" #: Point2Play.py:192 Point2Play.py:264 #, python-format msgid "" "Warning: Multiple defined %s Version %s in RC file %s, only the first one " "used" msgstr "" "Varning: Flera definierade %s version %s in RC-file %s, bara den första" "används" #: Point2Play.py:196 #, python-format msgid "" "There was a problem processing your global RC file %s. You may have problems " "accessing some versions of %s from Point2Play you had configured" msgstr "" "Det uppstod ett problem vid processandet av din globala RC-fil %s. Du kan få" "problem att nå vissa versioner av %s som du har konfigurerat från Point2Play" #: Point2Play.py:211 #, python-format msgid "Missing options %s" msgstr "Saknar alternativ %s" #: Point2Play.py:213 msgid "Missing [transgaming] section" msgstr "Saknar [transgaming]-avdelning" #: Point2Play.py:269 #, python-format msgid "" "There was a problem processing your local RC file %s. You may have problems " "accessing some versions of %s from Point2Play you had configured" msgstr "" "Det uppstod ett problem vid processandet av din lokala RC-fil %s. Du kan få" "problem att nå vissa versioner av %s som du har konfigurerat från Point2Play" #: Point2Play.py:341 msgid "gamedir option points to bad directory" msgstr "gamedir-valet pekar på en felaktig katalog" #: Point2Play.py:442 #, python-format msgid "Error parsing \"%s\" - Game \"%s\" is missing information" msgstr "Fel vid tolkande av \"%s\" - Game \"%s\" saknar information" #: Point2Play.py:543 msgid "New name already exists" msgstr "Nytt namn existerar redan" #: Point2Play.py:585 msgid "Game does not exist" msgstr "Spelet existerar inte" #: Point2Play.py:587 msgid "No games" msgstr "Inga spel" #: Point2Play.py:643 Point2Play.py:658 #, python-format msgid "%s is not present in %s" msgstr "%s finns inte i %s" #: Point2Play.py:645 Point2Play.py:660 #, python-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s existerar inte" #: Point2Play.py:647 Point2Play.py:662 msgid "No games exist" msgstr "Inga spel existerar" #: Point2Play.py:718 #, python-format msgid "" "Can't seem to be able to execute the WineX start up script %s - perhaps your " "installation of WineX version %s is corrupted?" msgstr "" "Verkar inte kunna köra WineX startupskript %s - kanske din installation" "av WineX version %s är korrupt?" #: Point2Play.py:815 #, python-format msgid "Can't get at %s configuration - maybe its corrupt?" msgstr "Kan inte få tag på %s konfiguration - kanske det är korrupt" #: preferences_gui.py:18 msgid "Advanced Options" msgstr "Avancerade alternativ" #: preferences_gui.py:18 msgid "Configure Drives" msgstr "Konfigurera enheter" #: preferences_gui.py:18 msgid "Configure Ports" msgstr "Konfigurera portar" #: preferences_gui.py:18 msgid "Configure Fonts" msgstr "Konfigurera teckensnitt" #: preferences_gui.py:23 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: tests.py:33 msgid "no tests were found" msgstr "inga test funna" #: tests.py:38 msgid "unabled to load GTK2 Python bindings" msgstr "oförmögen ladda GTK2 Pyhton-bindningar" #: tests.py:106 msgid "Running..." msgstr "Kör..." #: tg_account_gui.py:43 msgid "User name" msgstr "Användarnamn" #: tg_account_gui.py:50 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP-proxy" #: tg_account_gui.py:56 msgid "Proxy hostname" msgstr "Proxy-värdnamn" #: tg_account_gui.py:57 msgid "Proxy Port" msgstr "Proxyport" #: winex_get_gui.py:41 #, python-format msgid "There was an error during the attempt to download: %s" msgstr "Det uppstod ett fel under försöket att ladda hem: %s" #: winex_get_gui.py:58 msgid "BPS: Unknown" msgstr "BPS: Okänt" #: winex_get_gui.py:65 winex_get_gui.py:126 msgid "ETA: Unknown" msgstr "ETA: Okänt" #: winex_get_gui.py:68 #, python-format msgid "0/%d bytes" msgstr "0/%d bytes" #: winex_get_gui.py:73 msgid "0 bytes" msgstr "0 bytes" #: winex_get_gui.py:113 #, python-format msgid "BPS: %2.2f KB/s" msgstr "BPS: %2.2f KB/s" #: winex_get_gui.py:124 #, python-format msgid "ETA: %s" msgstr "ETA %s" #: winex_get_gui.py:140 #, python-format msgid "Error saving %s download. This is most likely due to the disk being full." msgstr "Fel vid sparande av %s nedladdningen. Detta beror troligen på att disken är full." #: winex_get.py:31 msgid "" "Sorry your login attempt failed. Please check your user name and password. " "If you continue to have difficulties please contact support@transgaming.com." msgstr "" "Tyvärr, ditt inloggningsförsök misslyckades. Var vänlig kontrollera ditt" "användarnam och lösenord. Om du fortsätter att ha problem vänligen kontakta" "support@transgaming.com" #: winex_gui.py:25 msgid "Add/Remove Version" msgstr "Lägg till/Ta bort version" #: winex_gui.py:33 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: winex_gui.py:70 msgid "Version " msgstr "Version " #: winex_gui.py:70 msgid " is already installed there. Upgrade?" msgstr " är redan installerad där. Uppgradera?" #: winex_gui.py:79 msgid "" "Installing in this directory will destroy all contents currently in this " "dir. Continue?" msgstr "" "Att installera i denna katalog kommer förstöra allt innehåll som för" "nuvarande finns i den. Fortsätt?" #: winex_gui.py:85 msgid " does not exist. Create?" msgstr " existerar inte. Skapa?" #: winex_gui.py:93 msgid "Unable to create directory.\n" msgstr "Oförmögen att skapa katalog.\n" #: winex_gui.py:109 msgid "Installed" msgstr "Installerad" #: winex_gui.py:109 msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: winex_gui.py:124 msgid "Set Default" msgstr "Välj standard" #: winex_gui.py:186 #, python-format msgid "Unable to backup previous version (%s)." msgstr "Oförmögen att backup:a förra versionen (%s)." #: winex_gui.py:193 #, python-format msgid "Unable to create new directory %s (%s)." msgstr "Oförmögen att skapa ny katalog %s (%s)." #: winex_gui.py:210 #, python-format msgid "Unable to delete contents of %s (%s)" msgstr "Oförmögen att radera innehåller i %s (%s)" #: winex_gui.py:247 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %s from %s?" msgstr "Är du säker på att du vill radera %s från %s?" #: winex_gui.py:257 #, python-format msgid "Error deleting %s from %s (%s)." msgstr "Misslyckades radera %s från %s (%s)." #: winex_ver_gui.py:68 winex_ver_gui.py:81 msgid "Unable to connect to server" msgstr "Oförmögen ansluta till servern" #: winex_ver_gui.py:121 msgid "" "Please select which version you would\n" "like to install from the list below:" msgstr "" "Vänligen välj vilken version du vill\n" "installera från listan ovan:" #: winex_ver_gui.py:130 msgid "Install Another Version" msgstr "Installera en annan version" #: tests/test_cdrom.py:14 msgid "Test CD/DVD Drive" msgstr "Testa CD/DVD-enhet" #: tests/test_cdrom.py:33 msgid "Available" msgstr "Tillgänglig" #: tests/test_cdrom.py:37 msgid "" "Available, But\n" "No Copy\n" "Protection" msgstr "" "Tillgänglig,\n" "men inget\n" "kopieringsskydd" #: tests/test_cdrom.py:41 tests/test_cdrom.py:50 msgid "Not available" msgstr "Inte tillgänglig" #: tests/test_cdrom.py:57 #, python-format msgid "" "This test locates all available\n" "CD-ROM devices on your computer\n" "that will be accessible by %s.\n" "It also determines if these devices\n" "are capable of supporting Copy\n" "Protected games.\n" "\n" "This test should only take\n" "a few seconds at the most.\n" "\n" "If this test fails, consult the\n" "%s documentation for more\n" "information." msgstr "" "Detta testa lokaliserar alla\n" "tillgängliga CD-ROM-enheter på\n" "din dator som kommer vara\n" "tillgängliga för %s. Det kommer\n" "också bestämma om dessa enheter\n" "är kapabla att stödja\n" "kopieringsskyddade spel.\n" "\n" "Detta test bör bara ta ett\n" "par sekunden som mest\n" "\n" "Om detta test misslyckas,\n" "konsultera %s dokumentation\n" "för mer information." #: tests/test_gl.py:13 msgid "" "Test For Hardware 3D\n" "Graphics Acceleration" msgstr "" "Test för Hårdvaru-3D-\n" "grafikacceleration" #: tests/test_gl.py:39 msgid "" "Please let the\n" "test complete\n" msgstr "" "Vänligen låt\n" "testet slutföras\n" #: tests/test_gl.py:55 msgid "Slow" msgstr "Långsam" #: tests/test_gl.py:63 #, python-format msgid "" "Incorrect OpenGL version\n" "%i.%i (requires 1.2)" msgstr "" "Inkorrekt OpenGL-version\n" "%i.%i (kräver 1.2)" #: tests/test_gl.py:66 msgid "Not Available" msgstr "Inte tillgängligt" #: tests/test_gl.py:69 msgid "OpenGL Direct Rendering" msgstr "OpenGL direktrendering" #: tests/test_gl.py:70 msgid "3D Rendering Speed" msgstr "3D-renderingshastighet" #: tests/test_gl.py:75 #, python-format msgid "" "Performs several tests for hardware\n" "acceleration. This test will attempt to\n" "determine if your graphics card is\n" "suitable for running 3D-intense games\n" "with %s, and whether it has been\n" "set up correctly. The test will also run a\n" "benchmark on your card to try and gauge\n" "the performance - during this test you\n" "should see 3 rotating gears.\n" "\n" "This test may take several minutes\n" "to perform depending on your hardware.\n" "\n" "If this test fails, consult your\n" "Linux distribution documentation." msgstr "" "Genomför flera test för hårdvaru-\n" "acceleration. Detta test kommer försöka\n" "bestämma om ditt grafikkort är lämpligt\n" "för att köra 3D-intensiva spel med\n" "%s, och huruvida det är korrekt\n" "inställt. Detta test kommer också köra\n" "ett 'benchmark' på ditt kort för att\n" "mäta dess kapacitet - under detta\n" "test borde du se 3 roterande kugghjul.\n" "\n" "Detta test kan ta flera minuter att\n" "genomföra, beroende på din hårdvara.\n" "\n" "Om detta test misslyckas, konsultera\n" "din Linuxdistributions dokumentation." #: tests/test_pthread.py:12 msgid "" "Test If POSIX Threads\n" "(pthreads) Are Required" msgstr "" "Testa om 'POSIX Threads'\n" "(pthreads) krävs" #: tests/test_pthread.py:32 msgid "Not required" msgstr "Inte nödvändigt" #: tests/test_pthread.py:35 msgid "Pthreads functional" msgstr "Pthreads fungerar" #: tests/test_pthread.py:38 msgid "Some Games Might Have Problems" msgstr "Några spel kan ha problem" #: tests/test_pthread.py:53 msgid "Pthread status:" msgstr "Pthread status:" #: tests/test_pthread.py:57 msgid "" "This test checks whether POSIX\n" "Threads (pthreads) are\n" "required on your distribution." msgstr "" "Detta test kollar om 'POSIX\n" "threads' (pthreads) är\n" "nödvändigt på din distribution." #: tests/test_pthread.py:61 #, python-format msgid "" "You are running a distribution of Linux on which %s requires the usage of " "pthreads on (ie. very recent glibc)\n" "\n" "Unfortunately the maximum stack size on your distribution is not large " "enough for some games, and therefore you might have issues.\n" "\n" "This is due to the way these games were programmed and a limitation with " "your distribution, not a limitation of %s technology.\n" "\n" "When using %s 3.2 or newer, you may not need to use pthreads which\n" "can help avoid these problems. Earlier versions of %s, however,\n" "must have the pthreads option used.\n" "\n" "Please refer to the Point2Play release notes for more details." msgstr "" "Du kör en distibution av Linux under vilken %s kräver användandet av" "pthreads (d.v.s. en väldigt ny glibc)\n" "\n" "Tyvärr så är maximumstorleken för stacken på din distribution inte stor" "nog för vissa spel, och du kan därför få en del problem.\n" "\n" "Detta kommer sig av de sättet som dessa spel är programmerade och en" "begränsning i din distribution, inte en begränsning i teknologin hos %s.\n" "\n" "När du använder %s 3.2 eller nyare, så kanske du inte behöver använda\n" "pthreads vilket kan hjälpa till för att undvika dessa problem. Tidigare\n" "versioner av %s, måste dock ha pthreads-alternativet använt.\n" "\n" "Var vänlig läs Point2Plays release-anteckningar för mer detaljer." #: tests/test_sound.py:18 tests/test_sound.py:34 tests/test_sound.py:38 msgid "Sound Support Test" msgstr "Test för ljudstöd" #: tests/test_sound.py:34 tests/test_sound.py:38 msgid "" "Unable to find necessary files\n" "Can not test sound card" msgstr "" "Oförmögen att finns de nödvändiga\n" "filerna\n" "Kan inte testa ljudkortet" #: tests/test_sound.py:45 tests/test_sound.py:54 tests/test_sound.py:64 #: tests/test_sound.py:67 msgid "OSS Sound Support" msgstr "OSS-ljudstöd" #: tests/test_sound.py:45 msgid "Unable to open /dev/dsp" msgstr "Oförmögen att öppna /dev/dsp" #: tests/test_sound.py:54 msgid "" "Unable to play sound, your\n" "Sound card may not be configured correctly" msgstr "" "Oförmögen att spela upp ljud, ditt\n" "ljudkort kan vara felaktigt konfigurerat" #: tests/test_sound.py:64 msgid "Test failed part way through" msgstr "Testet misslyckades delvis igenom" #: tests/test_sound.py:67 tests/test_sound.py:79 msgid "Completed successfully" msgstr "Framgångsrikt avslutat" #: tests/test_sound.py:77 tests/test_sound.py:79 msgid "ALSA Sound Support" msgstr "ALSA-ljudstöd" #: tests/test_sound.py:77 msgid "Unable to complete sound test:\n" msgstr "Oförmögen att slutföra ljudtest:\n" #: tests/test_sound.py:89 #, python-format msgid "" "This test attempts to play a sound file at\n" "44 khz with the Open Sound System (OSS) and\n" "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)\n" "Sound Systems.\n" "\n" "This is by no means a comprehensive audio test,\n" "though if you are able to hear the sound you\n" "should at least have basic sound support in %s\n" "with the appropriate driver (ALSA and/or OSS).\n" "\n" "This test should only take a few\n" "seconds, during which you should\n" "hear a sound play.\n" "\n" "If this test fails, consult your\n" "Linux distribution documentation." msgstr "" "Detta test försöker spela upp en ljudfil\n" "vid 44 khz med 'the Open Sound System (OSS)-\n" "och 'Advanced Linux Sound Architecture\n" "(ALSA)-ljudsystemen\n" "\n" "Detta är på inget sätt ett komplett ljudtest,\n" "men om du kan höra ljudet så borde du åtminstonde\n" "ha grundläggande ljudstöd i %s med den lämpliga\n" "drivrutinen (ALSA och/eller OSS).\n" "\n" "Detta test borde bara ta ett par\n" "sekunden, under vilket du borde höra\n" "ett ljud spelas upp.\n" "\n" "Om detta test misslyckas, konsultera\n" "din Linuxdistributions dokumentation."