# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , 2004. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-15 23:47+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Evandro Gardenali \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Point2Play.py:27 msgid "Unabled to load test case utilities" msgstr "Erro ao carregar os utilitários de teste" #: Point2Play.py:64 Point2Play.py:74 msgid "Drive letter not 1 letter" msgstr "Letra do dispositivo não é 1 letra" #: Point2Play.py:66 Point2Play.py:76 msgid "Drive letter not A-Z" msgstr "Letra do dispositivo não é de A a Z" #: Point2Play.py:156 #, python-format msgid "Missing options %s" msgstr "Há opções não preenchidas %s" #: Point2Play.py:158 msgid "Missing [transgaming] section" msgstr "Seção [transgaming] não preenchida" #: Point2Play.py:283 msgid "gamedir option points to bad directory" msgstr "Diretório do jogo não é válido" #: Point2Play.py:303 msgid "Missing information" msgstr "Informação perdida" #: Point2Play.py:370 msgid "New name already exists" msgstr "Novo nome já existe" #: Point2Play.py:384 msgid "Game does not exist" msgstr "Jogo não está instalado" #: Point2Play.py:386 msgid "No games" msgstr "Não há jogos" #: Point2Play.py:426 Point2Play.py:441 #, python-format msgid "%s is not present in %s" msgstr "%s não está presente em %s" #: Point2Play.py:428 Point2Play.py:443 #, python-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s não existe" #: Point2Play.py:430 Point2Play.py:445 msgid "No games exist" msgstr "Nenhum jogo está instalado" #: Point2Play_gui.py:34 beginners_guide.py:20 config_gui.py:19 license.py:19 #: tg_account_gui.py:19 winex_ver_gui.py:19 msgid "Unable to load GTK2 Python bindings" msgstr "Não foi possível carregar GTK2 Python bindings" #: Point2Play_gui.py:39 msgid "Unable to load GUI components" msgstr "Não foi possível carregar os componentes da interface gráfica" #: Point2Play_gui.py:63 msgid "Unable to load fstab/cdrom utilities" msgstr "Não foi possível carregar fstab/cdrom" #: Point2Play_gui.py:100 tg_account_gui.py:44 msgid "Password" msgstr "Senha" #: Point2Play_gui.py:146 Point2Play_gui.py:147 msgid "TRANSGAMER_PAGE" msgstr "PÁGINA_DO_TRANSGAMER" #: Point2Play_gui.py:174 msgid "License not accepted." msgstr "Licença não aceita" #: Point2Play_gui.py:213 Point2Play_gui.py:231 msgid "/_File" msgstr "/_Arquivo" #: Point2Play_gui.py:214 Point2Play_gui.py:232 msgid "/_File/Play" msgstr "/_Arquivo/Jogar" #: Point2Play_gui.py:215 Point2Play_gui.py:233 msgid "/_File/_Install" msgstr "/_Arquivo/_Instalar" #: Point2Play_gui.py:216 Point2Play_gui.py:234 msgid "/_File/_Remove" msgstr "/_Arquivo/_Remover" #: Point2Play_gui.py:217 Point2Play_gui.py:235 msgid "/_File/Rename" msgstr "/_Arquivo/Renomear" #: Point2Play_gui.py:218 Point2Play_gui.py:236 msgid "/_File/Exit" msgstr "/_Arquivo/Sair" #: Point2Play_gui.py:219 Point2Play_gui.py:237 msgid "/_Tools" msgstr "/_Ferramentas" #: Point2Play_gui.py:221 Point2Play_gui.py:239 msgid "/_Tools/Add Icon" msgstr "/_Ferramentas/Adicionar Ícone" #: Point2Play_gui.py:222 Point2Play_gui.py:240 msgid "/_Tools/(_Un)Mount CD" msgstr "/_Ferramentas/(_Des)Montar CD" #: Point2Play_gui.py:223 Point2Play_gui.py:241 msgid "/_Tools/Stop WineX" msgstr "/_Ferramentas/Parar WineX" #: Point2Play_gui.py:225 Point2Play_gui.py:243 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" #: Point2Play_gui.py:226 msgid "/_Help/_HowTo Guide" msgstr "/_Ajuda/_Manual Guia" #: Point2Play_gui.py:227 Point2Play_gui.py:246 msgid "/_Help/_About" msgstr "/_Ajuda/_Sobre" #: Point2Play_gui.py:227 Point2Play_gui.py:246 msgid "/_Help/_Credits" msgstr "/_Ajuda/Créditos" #: Point2Play_gui.py:228 msgid "/_Help/Contact _TransGaming" msgstr "/_Ajuda/Contate a _Transgaming" #: Point2Play_gui.py:229 msgid "/_Help/_Support" msgstr "/_Ajuda/_Suporte" #: Point2Play_gui.py:244 msgid "/_Help/_Point2Play HowTo Guide" msgstr "/_Ajuda/Manual do _Pont2Play" #: Point2Play_gui.py:245 msgid "/_Help/_WineX HowTo Guide" msgstr "/_Ajuda/Manual do WineX" #: Point2Play_gui.py:258 Point2Play_gui.py:727 Point2Play_gui.py:731 #: Point2Play_gui.py:1156 Point2Play_gui.py:1329 msgid "/File/Play" msgstr "/Arquivo/Jogar" #: Point2Play_gui.py:260 Point2Play_gui.py:735 Point2Play_gui.py:1161 #: Point2Play_gui.py:1304 Point2Play_gui.py:1328 msgid "/Tools/Add Icon" msgstr "/Ferramentas/Adicionar Ícone" #: Point2Play_gui.py:284 msgid "Game" msgstr "Jogo" #: Point2Play_gui.py:293 config_gui.py:282 install_gui.py:160 #: preferences_gui.py:35 msgid "Program" msgstr "Programa" #: Point2Play_gui.py:299 msgid "Play" msgstr "Jogar" #: Point2Play_gui.py:299 config_gui.py:372 config_gui.py:436 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: Point2Play_gui.py:299 msgid "(Un)Mount" msgstr "(Des)Montar" #: Point2Play_gui.py:299 winex_gui.py:124 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: Point2Play_gui.py:299 winex_gui.py:124 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: Point2Play_gui.py:299 Point2Play_gui.py:1567 Point2Play_gui.py:1600 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: Point2Play_gui.py:343 msgid "Main" msgstr "Principal" #: Point2Play_gui.py:356 msgid "Test" msgstr "Testar" #: Point2Play_gui.py:367 tests.py:123 msgid "Run Test" msgstr "Executar teste" #: Point2Play_gui.py:411 msgid "" "System\n" "Tests" msgstr "" "Sistema\n" "Testes" #: Point2Play_gui.py:464 msgid "WineX Versions Installed:" msgstr "Versões do WineX Instaladas" #: Point2Play_gui.py:481 winex_ver_gui.py:47 msgid "Versions" msgstr "Versões" #: Point2Play_gui.py:482 winex_gui.py:109 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: Point2Play_gui.py:489 msgid "Set as Default" msgstr "Definir como Padrão" #: Point2Play_gui.py:493 msgid "Remove Installed Version" msgstr "Remover versão instalada" #: Point2Play_gui.py:505 msgid "Get Latest WineX" msgstr "Pegar o último WineX" #: Point2Play_gui.py:509 msgid "Get Another WineX Version" msgstr "Pegar outra versão do WineX" #: Point2Play_gui.py:514 alreadyinstalled_gui.py:28 msgid "Use an Already Installed WineX" msgstr "Usar um WineX já instalado" #: Point2Play_gui.py:518 tg_account_gui.py:69 msgid "Setup TransGamer Account" msgstr "Criar uma conta de Transgamer" #: Point2Play_gui.py:547 msgid "WineX" msgstr "WineX" #: Point2Play_gui.py:564 msgid "/Tools/(Un)Mount CD" msgstr "/Ferramentas/(Des)Montar CD" #: Point2Play_gui.py:569 Point2Play_gui.py:732 Point2Play_gui.py:793 #: Point2Play_gui.py:879 Point2Play_gui.py:1008 msgid "/File/Install" msgstr "/Arquivo/Instalar" #: Point2Play_gui.py:574 msgid "" "Welcome to Point2Play! Before you can play any games, you will need to set " "up your TransGamer account and install a version of WineX." msgstr "" "Bem-vindo ao Point2Play! Antes de você jogar qualquer jogo, você precisará configurar uma conta de Transgamer e instalar uma versão do WineX" #: Point2Play_gui.py:582 Point2Play_gui.py:733 Point2Play_gui.py:1158 #: Point2Play_gui.py:1301 Point2Play_gui.py:1326 msgid "/File/Remove" msgstr "/Arquivo/Remover" #: Point2Play_gui.py:584 Point2Play_gui.py:734 Point2Play_gui.py:1160 #: Point2Play_gui.py:1303 Point2Play_gui.py:1327 msgid "/File/Rename" msgstr "/Arquivo/Renomear" #: Point2Play_gui.py:589 tests/test_pthread.py:61 msgid "" "You are running a distribution of Linux on which WineX requires the usage of " "pthreads on (ie. very recent glibc)\n" "\n" "Unfortunately the maximum stack size on your distribution is not large " "enough for some games, and therefore you might have issues.\n" "\n" "This is due to the way these games were programmed and a limitation with " "your distribution, not a limitation of WineX technology.\n" "\n" "Please refer to the release notes for more details." msgstr "" "Você está rodando uma distribuição de Linux que requisita o uso de" "pthreads ligado (ex. glibc muito recente)\n" "\n" "Infelizmente o tamanho do stack máximo de sua distribuição não é suficiente para alguns jogos, portanto poderá haver problemas.\n" "\n" "Isto é devido à maneira que esses jogos foram programados e a limitação com sua distribuição e não uma limitação da tecnologia do WineX\n" "\n" "Por favor verifique as notas da versão para maiores detalhes." #: Point2Play_gui.py:603 Point2Play_gui.py:615 msgid "HowTo" msgstr "Manual" #: Point2Play_gui.py:649 Point2Play_gui.py:694 Point2Play_gui.py:712 msgid "WineX Version " msgstr "Versão do WineX" #: Point2Play_gui.py:652 #, python-format msgid "Are you sure you wish to remove WineX Version %s from your computer?" msgstr "Você está certo do que quer remover a versão %S do WineX do seu computador?" #: Point2Play_gui.py:714 msgid "*DEFAULT*" msgstr "PADRÃO" #: Point2Play_gui.py:755 Point2Play_gui.py:957 msgid "You already have the latest version. Overwrite?" msgstr "Você já possui a ultima versão. Sobrescrever?" #: Point2Play_gui.py:775 Point2Play_gui.py:860 Point2Play_gui.py:990 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: Point2Play_gui.py:776 Point2Play_gui.py:861 Point2Play_gui.py:991 #, python-format msgid "" "Installation of WineX Version %s Complete. Do you wish to make it the " "Default?" msgstr "" "Instalação do WineX Versão %s Completa. Você deseja transformá-la na padrão?" #: Point2Play_gui.py:786 Point2Play_gui.py:871 Point2Play_gui.py:1001 #, python-format msgid "Installation of WineX Version %s Complete." msgstr "Instalação do da Versão %s do WineX completada." #: Point2Play_gui.py:824 #, python-format msgid "You already have WineX %s Installed. Overwrite?" msgstr "Você já possui o WineX %s instalado. Sobrescrever?" #: Point2Play_gui.py:836 #, python-format msgid "Downloading WineX %s" msgstr "Fazendo download do WineX %s" #: Point2Play_gui.py:933 Point2Play_gui.py:944 #, python-format msgid "" "Unable to connect to server\n" "%s" msgstr "" "Não foi possível conectar com o servidor\n" "%s" #: Point2Play_gui.py:966 #, python-format msgid "Download WineX %s" msgstr "Download do WineX %s" #: Point2Play_gui.py:1146 #, python-format msgid "" "About to delete %s\n" "Are you sure?" msgstr "" "A remover %s\n" "Você tem certeza?" #: Point2Play_gui.py:1185 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Você tem certeza que deseja remover %s?" #: Point2Play_gui.py:1192 #, python-format msgid "Unable to remove %s from %s" msgstr "Não foi possível remover %s do %s" #: Point2Play_gui.py:1211 #, python-format msgid "Unable to add %s to %s (%s)." msgstr "Não foi possível adicionar %s até %s" #: Point2Play_gui.py:1245 msgid "TransGaming Point2Play Version " msgstr "TransGaming Point2Play Versão " #: Point2Play_gui.py:1249 msgid "" "\n" "\n" "Copyright (C) 2003, 2004 by TransGaming Technologies Inc." msgstr "" "\n" "\n" "Copyright (C) 2003, 2004 por TransGaming Technologies Inc." #: Point2Play_gui.py:1264 msgid "Contact: info@transgaming.com" msgstr "Contato: info@transgaming.com" #: Point2Play_gui.py:1273 msgid "Support: support@transgaming.com" msgstr "Suporte: support@transgaming.com" #: Point2Play_gui.py:1290 Point2Play_gui.py:1377 Point2Play_gui.py:1394 #: install_gui.py:93 install_gui.py:94 msgid "All" msgstr "Tudo" #: Point2Play_gui.py:1429 #, python-format msgid "Preferences %s" msgstr "Preferências %s" #: Point2Play_gui.py:1570 Point2Play_gui.py:1603 #, python-format msgid "Enter new name for %s:" msgstr "Digite um novo nome para %s:" #: Point2Play_gui.py:1642 msgid "Point2Play Version 1.1.1" msgstr "Point2Play Versão 1.1.1" #: Point2Play_gui.py:1643 msgid "Copyright 2003, 2004 TransGaming Technologies Inc.\n" msgstr "Copyright 2003, 2004 TransGaming Technologies Inc.\n" #: Point2Play_gui.py:1644 msgid "Syntax: Point2Play [-notheme] [-run game program]" msgstr "Sintaxe: Point2Play [-notheme] [-run game program]" #: Point2Play_gui.py:1645 msgid " -theme : Turn on the TransGaming theme" msgstr " -theme : habilita o tema da Transgaming" #: Point2Play_gui.py:1646 msgid "" " -run:game:program : Allows a game to be run direct from the commandline " "without bringing" msgstr "" " -run:game:program : Permite um jogo ser executado direto da linha de comando " "sem mostrar" #: Point2Play_gui.py:1647 msgid " up the P2P gui. Format is as follows:" msgstr " liga a interface P2P. O formato é como segue:" #: Point2Play_gui.py:1648 msgid " -run::" msgstr " -run::" #: Point2Play_gui.py:1649 msgid " For example: Point2Play -run:Winamp3:Winamp\n" msgstr " Por exemplo: Point2Play -run:Winamp3:Winamp\n" #: Point2Play_gui.py:1650 msgid "" " Be sure to escape spaces and ampersands in titles with " "a \\," msgstr "" " Tenha certeza de deixar espacos e & nos títulos com " "um \\," #: Point2Play_gui.py:1651 msgid "" " and surround the -run: option with single quotes, " "otherwise" msgstr "" " e usar a -run: opção com aspas simples, " "ou então" #: Point2Play_gui.py:1652 msgid " the parameter could get mangled by the shell:" msgstr " o parâmetro pode ser interpretado pelo shell:" #: Point2Play_gui.py:1653 msgid "" " For example: Point2Play '-run:Black\\ and\\ white:Black" "\\ \\&\\ White'\n" msgstr "" " Por exemplo: Point2Play '-run:Black\\ and\\ white:Black" "\\ \\&\\ White'\n" #: Point2Play_gui.py:1654 msgid " Note this option is case sensitive" msgstr " Note que essa opção é caso sensitivo" #: Point2Play_gui.py:1699 msgid "ERROR: No game group '" msgstr "ERRO: Grupo de jogo não '" #: Point2Play_gui.py:1699 msgid "' exists" msgstr "' existe" #: Point2Play_gui.py:1708 msgid "ERROR: There was an error running your game: " msgstr "ERRO: Ocorreu um erro executando seu jogo: " #: Point2Play_gui.py:1711 msgid "ERROR: No program '" msgstr "ERRO: Programa não '" #: Point2Play_gui.py:1711 msgid "' in game group '" msgstr "' está no grupo do jogo" #: alreadyinstalled_gui.py:32 install_gui.py:54 tg_account_gui.py:65 #: winex_ver_gui.py:96 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: alreadyinstalled_gui.py:38 install_gui.py:29 install_gui.py:170 #: winex_gui.py:31 msgid "Browse" msgstr "Navegar" #: alreadyinstalled_gui.py:48 msgid "Path to WineX Installation" msgstr "Caminho para a instalação do WineX" #: alreadyinstalled_gui.py:52 config_gui.py:215 msgid "WineX Version To Use:" msgstr "Versão do WineX a ser usada:" #: beginners_guide.py:50 tests/test_gl.py:52 tests/test_gl.py:60 msgid "OK" msgstr "OK" #: config_gui.py:56 msgid "Managed" msgstr "Controlado" #: config_gui.py:57 msgid "" "Whether the windows created by WineX are managed by the underlying system " "window manager. By having this off window decorations will not match your " "system's, and you might have issues with multiple desktops, and sizing." msgstr "" " Se as janelas criadas pelo winex serão controladas pelo sistema de" "gerenciador de janelas. Por ter desligadas as decorações das janelas não irá parecer com seu " "sistema(desktop), e você poderá ter problemas com desktops múltiplos, e tamanhos." #: config_gui.py:63 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: config_gui.py:65 msgid "" "Desktop mode creates a virtual desktop at the size specified within which " "the game executes. If set to No the game will run fullscreens" msgstr "" "o modo Desktop cria um desktop virtual com o tamanho especificado dentre o qual o " "o jogo executa. Se configurado como não, o jogo funcionará em tela cheia." #: config_gui.py:71 msgid "Use XVid Mode" msgstr "Usar modo XVid" #: config_gui.py:72 msgid "" "Enables mode switches (using the XVid Mode Extension), like dynamic " "resolution changes, limited to resolutions supported by the X Server" msgstr "" "Habilita mudancas de modos (usando o modo de extensão XVid), como dinâmicas " "mudanças de resoluções, limitadas as resoluções suportadas pelo servidor X." #: config_gui.py:78 msgid "Use XRandR extension" msgstr "Usar a extensão XRanDR" #: config_gui.py:79 msgid "" "Enables mode switches (using the XRandR Mode Extension), like dynamic " "resolution changes, limited to resolutions supported by the X Server" msgstr "" "Habilita mudanças de modos (usando a extensão XRandR), como dinâmicas " "mudanças de resoluções, limitadas as resoluções suportadas pelo servidor X." #: config_gui.py:85 msgid "DXGrab" msgstr "DXGrab" #: config_gui.py:86 msgid "" "Restricts the mouse from leaving the boundries of the window. Having this " "off can cause problems in some games." msgstr "" "Restringe o mouse a janela. Tendo isso " "desligado poderá causar problemas em alguns jogos." #: config_gui.py:92 msgid "Use MMap" msgstr "Usar MMap" #: config_gui.py:93 msgid "" "Use the mmap() command for sound playback. Can improve performance but is " "not available with all sound cards." msgstr "" "Usar o comando mmap() para playback de audio. Pode melhorar a performance mas não está" "disponivel com todas as placas de som." #: config_gui.py:99 msgid "Full Duplex" msgstr "Full Duplex" #: config_gui.py:100 msgid "Allows sound to be recorded and played back at the same time." msgstr "" "Habilita recordar e tocar sons ao mesmo tempo." #: config_gui.py:106 msgid "Winver" msgstr "Winver" #: config_gui.py:108 msgid "" " Specifies what version of Windows the game will think it is running on." msgstr "" " Especifica qual versão do Windows o jogo vai pensar que está rodando sobre." #: config_gui.py:114 msgid "Debugging Options" msgstr "Opções de debug" #: config_gui.py:116 msgid "" "This is where you can plug in some debug channels to open for this game. " "There are some default values already in the drop down box. You should leave " "this entry empty." msgstr "" "Esta é a opção que permite escolher algumas opções de debug para abrir para este jogo." "Há alguns valores padrões habilitados. Você deve manter" "Essa opção desabilitada." #: config_gui.py:123 msgid "Show FPS (activates HUD)" msgstr "Mostrar FPS" #: config_gui.py:124 msgid "Enable the FPS count on the TransGaming HUD (also activates the HUD)" msgstr "Habilita o contador de FPS no TransGaming HUD (tambem ativa o HUD)" #: config_gui.py:131 msgid "Show Memory Usage (requires 'Show FPS')" msgstr "Mostrar uso de memória (requer 'Mostrar FPS')" #: config_gui.py:132 msgid "" "Enable memory statistics on the TransGaming HUD (must have ShowFPS activated)" msgstr "" "habilitar estatísticas de memória no TransGaming HUD (requer Mostrar FPS habilitado)." #: config_gui.py:140 msgid "Command Line" msgstr "Linha de comando" #: config_gui.py:141 msgid "" "If you have any commandline arguments that should be passed to the game, put " "them in here. Examples are -console or +restart 1" msgstr "" "Se você tem qualquer arugentos de linha de comando que devem ser passados para o jogo, coloque " "elas aqui. Exemplos são -console or +restart 1" #: config_gui.py:147 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Filtro Anisotrópico" #: config_gui.py:148 msgid "" "A technique which improves the look of textures when viewed from an angle. " "While there may be visual improvements in some cases this option may cause a " "considerable drop in FPS (up to 50%)" msgstr "" "Tecnica que melhora a visão de texturas quando vistas por um ângulo. " "Ao mesmo tempo deve haver melhorias visuais em alguns casos essa opção pode causar uma " "considerável diminuição de FPS (até 50%)." #: config_gui.py:154 msgid "Vertex Shaders" msgstr "Vertex Shaders" #: config_gui.py:155 msgid "" "When this flag is enabled (checked), WineX tells applications that hardware " "vertex shader support is available. When the flag is disabled (not " "checked), some applications may rely on their own optimized software " "fallbacks." msgstr "" "Quando esta opção erstá habilitada, o WineX diz as aplicações que o suporte " "de hardware à vertex shader está disponível. Quando está desabilitada, " "algumas aplicações podem utilizar-se dos fallbacks de seus próprios softwares otimizados." #: config_gui.py:161 msgid "Clip Space Fix" msgstr "Clip Space Fix" #: config_gui.py:162 msgid "" "The Clip Space Fix option allows WineX to better emulate the differences in " "the graphical depth component (z) between D3D and OpenGL. If you are " "running in 16-bits per pixel mode, you should leave this option enabled " "(checked). In 24-bit mode, or when using applications which make use of " "vertex shaders, you may need to disable this option." msgstr "" "A opção Clip Space Fix permite o WineX emular melhor as differenças no " "componente gráfico de depth (z) entre D3D e OpenGL. Se você estiver " "executando em modo 16-bits por pixel, você deve deixar essa opção habilitada. " "Em modo 24-bits, ou quando usando aplicações que fazem uso de" "vertex shaders, você pode precisar desabilitar essa opção." #: config_gui.py:168 msgid "Use Improved Fonts (FreeType and XRender)" msgstr "Usar fontes melhoradas (Freetype e XRender)" #: config_gui.py:169 msgid "Use new improved fonts (uses FreeType and XRender libraries)" msgstr "Usar fontes novas melhoradas (usa bibliotecas FreeType e XRender)" #: config_gui.py:176 msgid "Video RAM on Video Card" msgstr "RAM de vídeo na placa de vídeo" #: config_gui.py:177 msgid "How much Video RAM that your videocard has" msgstr "Quanto de RAM sua placa de vídeo tem" #: config_gui.py:183 msgid "AGP Memory Available" msgstr "Memória AGP disponível" #: config_gui.py:184 msgid "How much should WineX attempt to store into faster AGP memory" msgstr "Quanto deverá o WineX tentar guardar na rápida memória AGP" #: config_gui.py:191 install_gui.py:73 msgid "Big EXE" msgstr "Grande EXE" #: config_gui.py:192 msgid "" "This option is required for executables of a \"large\" size. Typically this " "is only for demo installers who come packaged up in one large executable." msgstr "" "Esta opção é requerida para executáveis de \"grande\" tamanho. Típicamente isto " "é somente para instaladores de demonstração, os quais vem empacotados em um grande executável." #: config_gui.py:199 msgid "Working Directory" msgstr "Diretório de Funcionamento " #: config_gui.py:200 msgid "" "Set the working directory that the game will be started in. This can affect " "game downloads and the functionality of game mods." msgstr "" "Configura o diretório de funcionamento em que o jogo será iniciado. Isto pode afetar " "downloads de jogos e a funcionalidade dos mods de jogos." #: config_gui.py:206 msgid "Path to WebBrowser" msgstr "Caminho para o Navegador da Web" #: config_gui.py:207 msgid "" "WebBrowser to be used by winebrowserlink. (for games that start up web " "browsers)" msgstr "" "Navegador a ser usado pelo winebrowserlink. (para jogos que iniciam web browsers)" #: config_gui.py:216 msgid "" "You can select to use another version of WineX installed into Point2Play " "instead of the default one. Some games may run differently in various " "versions of WineX." msgstr "" "Você poderá selecionar outra versão do winex instalada no Point2Play " "ao invés de uma padrão. Alguns jogos podem rodar diferentemente em várias " "versões do WineX." #: config_gui.py:349 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: config_gui.py:351 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: config_gui.py:353 msgid "Defaults" msgstr "Padrões" #: config_gui.py:355 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: config_gui.py:434 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Configurar %s" #: config_gui.py:543 preferences_gui.py:18 msgid "Advanced Options" msgstr "Opções Avançadas" #: config_gui.py:544 config_gui.py:574 preferences_gui.py:18 msgid "Configure Drives" msgstr "Configurar Dispositivos" #: config_gui.py:544 config_gui.py:576 preferences_gui.py:18 msgid "Configure Ports" msgstr "Configurar Portas" #: config_gui.py:544 config_gui.py:578 preferences_gui.py:18 msgid "Configure Fonts" msgstr "Configurar Fontes" #: config_gui.py:550 msgid "Option" msgstr "Opção" #: config_gui.py:552 msgid "Drive Configuration" msgstr "Configuração de Drives" #: config_gui.py:553 msgid "Port Configuration" msgstr "Configuração de Portas" #: config_gui.py:554 msgid "Font Configuration" msgstr "Configuração de Fontes" #: fstab.py:23 msgid "could not open /etc/fstab" msgstr "não foi possível abrir /etc/fstab" #: install_gui.py:25 msgid "Install a Program" msgstr "Instalar um Programa" #: install_gui.py:50 msgid "(Un)mount" msgstr "(Des)montar" #: install_gui.py:62 msgid "Path to Installer Executable" msgstr "Caminho para o executável de instalação" #: install_gui.py:66 msgid "Program Title" msgstr "Título do Programa" #: install_gui.py:69 msgid "WineX Version To Use" msgstr "Versão do WineX a ser usada" #: install_gui.py:72 msgid "Run Directory" msgstr "Diretório de funcionamento" #: install_gui.py:94 msgid "You can not have a Program Title called '" msgstr "Você não pode ter um título de programa chamado '" #: install_gui.py:101 msgid " does not exist" msgstr "não existe" #: install_gui.py:129 msgid "Remove which games?" msgstr "Remover quais jogos?" #: install_gui.py:131 msgid "Remove which game?" msgstr "Romover qual jogo?" #: install_gui.py:152 #, python-format msgid "Install program in %s" msgstr "Instalar programa em %s" #: install_gui.py:159 msgid "Name" msgstr "Nome" #: install_gui.py:161 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: install_gui.py:162 msgid "Workdir" msgstr "Diretório de funcionamento" #: license.py:52 msgid "_Accept" msgstr "_Aceitar" #: license.py:54 msgid "License Agreement" msgstr "Acordar com a licensa" #: mount.py:28 mount.py:48 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" #: mount.py:30 mount.py:45 msgid "Mount" msgstr "Montar" #: mount.py:39 msgid "Mount CDs" msgstr "Montar CDs" #: preferences_gui.py:23 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: tests.py:33 msgid "no tests were found" msgstr "nenhum teste foi encontrado" #: tests.py:38 msgid "unabled to load GTK2 Python bindings" msgstr "erro ao carregar GTK2 Python bindings" #: tests.py:106 msgid "Running..." msgstr "Executando..." #: tg_account_gui.py:43 msgid "User name" msgstr "Nome do Usuário" #: tg_account_gui.py:50 msgid "HTTP Proxy" msgstr "proxy HTTP" #: tg_account_gui.py:56 msgid "Proxy hostname" msgstr "nome do Proxy" #: tg_account_gui.py:57 msgid "Proxy Port" msgstr "Porta do Proxy" #: winex_get.py:30 msgid "" "Sorry your login attempt failed. Please check your user name and password. " "If you continue to have difficulties please contact support@transgaming.com." msgstr "" "Desculpe, sua tentativa de login falhou. Por favor confira o nome e a senha. " "Se você continuar a ter dificuldades por favor contate support@transgaming.com ." #: winex_get_gui.py:50 msgid "BPS: Unknown" msgstr "BPS: Desconhecido" #: winex_get_gui.py:57 winex_get_gui.py:113 msgid "ETA: Unknown" msgstr "ETA: Desconhecido" #: winex_get_gui.py:60 #, python-format msgid "0/%d bytes" msgstr "0/%d bytes" #: winex_get_gui.py:65 msgid "0 bytes" msgstr "0 bytes" #: winex_get_gui.py:100 #, python-format msgid "BPS: %2.2f KB/s" msgstr "BPS: %2.2f KB/s" #: winex_get_gui.py:111 #, python-format msgid "ETA: %s" msgstr "ETA: %s" #: winex_gui.py:25 msgid "Add/Remove WineX" msgstr "Adicionar/Remover WineX" #: winex_gui.py:33 msgid "Directory" msgstr "Diretório" #: winex_gui.py:70 msgid "Version " msgstr "Versão " #: winex_gui.py:70 msgid " is already installed there. Upgrade?" msgstr "já está instalado. Atualizar?" #: winex_gui.py:79 msgid "" "Installing in this directory will destroy all contents currently in this " "dir. Continue?" msgstr "" "Instalando neste diretório irá destruir todos os arquivos já existentes nele " "Continuar?" #: winex_gui.py:85 msgid " does not exist. Create?" msgstr "não existe. Criar?" #: winex_gui.py:93 msgid "Unable to create directory.\n" msgstr "Não foi possível criar o diretório.\n" #: winex_gui.py:109 msgid "Version" msgstr "Versão" #: winex_gui.py:109 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: winex_gui.py:109 msgid "Path" msgstr "Caminho" #: winex_gui.py:124 msgid "Set Default" msgstr "definir como Padrão" #: winex_gui.py:186 #, python-format msgid "Unable to backup previous version (%s)." msgstr "Não foi possível salvar versões anteriores (%s)." #: winex_gui.py:193 #, python-format msgid "Unable to create new directory %s (%s)." msgstr "Não foi possível criar novo diretório %s (%s)." #: winex_gui.py:209 #, python-format msgid "Unable to delete contents of %s (%s)" msgstr "Não foi possível remover o conteúdo de %s (%s)" #: winex_gui.py:242 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %s from %s?" msgstr "Você está certo de que quer deletar %s de %s?" #: winex_gui.py:249 #, python-format msgid "Error deleting %s from %s (%s)." msgstr "Erro apagando %s de %s (%s)." #: winex_ver_gui.py:62 winex_ver_gui.py:75 msgid "Unable to connect to server" msgstr "Não foi possível contatar o servidor" #: winex_ver_gui.py:88 winex_ver_gui.py:89 #, python-format msgid "WineX Version %s" msgstr "WineX Versão %s" #: winex_ver_gui.py:91 msgid "" "Please select which version of WineX you would\n" "like to install from the list below:" msgstr "" "Por favor selecione qual versão do Winex gostaria\n" "de instalar da lista abaixo:" #: winex_ver_gui.py:100 msgid "Install Another WineX Version" msgstr "Instalar outra versão do WineX" #: tests/test_cdrom.py:14 msgid "Test CD/DVD Drive" msgstr "Testar CD/DVD Drive" #: tests/test_cdrom.py:33 msgid "Available" msgstr "Disponível(eis)" #: tests/test_cdrom.py:37 msgid "" "Available, But\n" "No Copy\n" "Protection" msgstr "" "Disponível, mas\n" "não há proteção\n" "contra cópia" #: tests/test_cdrom.py:41 tests/test_cdrom.py:50 msgid "Not available" msgstr "Não disponível" #: tests/test_cdrom.py:57 msgid "This test locates all available\n" msgstr "Este teste localiza todos disponíveis\n" #: tests/test_cdrom.py:58 msgid "CD-ROM devices on your computer\n" msgstr "dispositivos de CD-ROM em seu computador\n" #: tests/test_cdrom.py:59 msgid "that will be accessible by WineX.\n" msgstr "que serão acessados pelo WineX.\n" #: tests/test_cdrom.py:60 msgid "It also determines if these devices\n" msgstr "Isso também determina se esses dispositivos\n" #: tests/test_cdrom.py:61 msgid "are capable of supporting Copy\n" msgstr "são capazes de suportar jogos\n" #: tests/test_cdrom.py:62 msgid "" "Protected games.\n" "\n" msgstr "" "protegidos contra cópia.\n" "\n" #: tests/test_cdrom.py:63 msgid "This test should only take\n" msgstr "Este teste deverá demorar somenete\n" #: tests/test_cdrom.py:64 msgid "" "a few seconds at the most.\n" "\n" msgstr "" "alguns segundos no máximo.\n" "\n" #: tests/test_cdrom.py:65 msgid "If this test fails, consult the\n" msgstr "Se esse teste falhar, consulte a\n" #: tests/test_cdrom.py:66 msgid "WineX documentation for more\n" msgstr "documentação do WineX para mais\n" #: tests/test_cdrom.py:67 msgid "information." msgstr "informações" #: tests/test_gl.py:13 msgid "" "Test For Hardware 3D\n" "Graphics Acceleration" msgstr "" "Testar hardware 3D\n" "Aceleração Gráfica" #: tests/test_gl.py:39 msgid "" "Please let the\n" "test complete" msgstr "" "Por favor deixe o\n" "teste terminar" #: tests/test_gl.py:55 msgid "Slow" msgstr "Lento(a)" #: tests/test_gl.py:63 #, python-format msgid "" "Incorrect OpenGL version\n" "%i.%i (requires 1.2)" msgstr "" "Versão de OpenGL incorreta\n" "%i.%i (requer 1.2)" #: tests/test_gl.py:66 msgid "Not Available" msgstr "Não Disponível" #: tests/test_gl.py:69 msgid "OpenGL Direct Rendering" msgstr "OpenGL Direct Rendering" #: tests/test_gl.py:70 msgid "3D Rendering Speed" msgstr "Velocidade da renderização 3D" #: tests/test_gl.py:75 msgid "" "Performs several tests for hardware\n" "acceleration. This test will attempt to\n" "determine " msgstr "" "Executa alguns tests de aceleração de\n" "hardware. Esse teste tentará determinar" "" #: tests/test_gl.py:76 msgid "" "if your graphics card is\n" "suitable for running 3D-intense games\n" "with WineX, and whether " msgstr "" " \nse sua placa de vídeo é\n" "suficiente para rodar jogos de 3D intenso\n" "com WineX, e se " #: tests/test_gl.py:77 msgid "" "it has been\n" "set up correctly. The test will also run a\n" "benchmark on your card " msgstr "" "foi configurada\n" "corretamente. O teste irá tambem rodar benchmark\n" "na sua placa" #: tests/test_gl.py:78 msgid "" "to try and gauge\n" "the performance - during this test you\n" "should see 3 rotating gears.\n" "\n" msgstr "" "para calibrar a performance - durante esse teste você\n" "deve ver 3 engrenagens giratórias.\n" "\n" #: tests/test_gl.py:79 msgid "" "This test may take several minutes\n" "to perform depending on your hardware.\n" "\n" msgstr "" "Este teste poderá legar vários minutos\n" "para finalizar dependendo do seu hardware.\n" "\n" #: tests/test_gl.py:80 msgid "" "If this test fails, consult your\n" "Linux distribution documentation." msgstr "" "Se esse teste falhar, consulte a documentação\n" "de sua distribuição Linux." #: tests/test_pthread.py:12 msgid "" "Test If POSIX Threads\n" "(pthreads) Are Required" msgstr "" "Testar se as Threads POSIX\n" "(pthreads) são requeridas" #: tests/test_pthread.py:32 msgid "Not required" msgstr "Não requeridas" #: tests/test_pthread.py:35 msgid "Pthreads functional" msgstr "Funcional com Pthreads" #: tests/test_pthread.py:38 msgid "Some Games Might Have Problems" msgstr "Alguns jogos poderão ter problemas" #: tests/test_pthread.py:53 msgid "Pthread status:" msgstr "status Pthread" #: tests/test_pthread.py:57 msgid "" "This test checks whether POSIX\n" "Threads (pthreads) are\n" "required on your distribution." msgstr "" "Esse teste verifica se POSIX\n" "Threads (pthreads) são\n" "requeridas em sua distribuição." #: tests/test_sound.py:18 msgid "Test For Sound Support" msgstr "Testar suporte de som" #: tests/test_sound.py:31 tests/test_sound.py:35 tests/test_sound.py:43 #: tests/test_sound.py:53 tests/test_sound.py:56 msgid "Basic sound test" msgstr "Teste de som básico" #: tests/test_sound.py:31 msgid "" "Unable to open sound file,\n" "Can not test sound card" msgstr "" "Não foi possível abrir o arquivo de som,\n" "Não foi possível testar a placa de som" #: tests/test_sound.py:35 msgid "Unable to open /dev/dsp" msgstr "Não foi possível abrir /dev/dsp" #: tests/test_sound.py:43 msgid "" "Unable to play sound, your\n" "Sound card may not be configured correctly" msgstr "" "Não foi possível tocar som, sua\n" "placa de som pode não estar configurada corretamente" #: tests/test_sound.py:53 msgid "Test failed part way through" msgstr "Teste falhou antes de terminar" #: tests/test_sound.py:56 msgid "" "Completed successfully\n" "Did you hear the sound?" msgstr "" "Completado com sucesso\n" "Você ouviu o som?" #: tests/test_sound.py:59 msgid "This test attempts to play a sound\n" msgstr "Este teste irá tocar um som\n" #: tests/test_sound.py:60 msgid "file at 44 khz. This test uses the\n" msgstr "arquivo a 44Khz. Este teste usa o\n" #: tests/test_sound.py:61 msgid "same method as WineX to play sound\n" msgstr "mesmo método que o WineX para tocar som\n" #: tests/test_sound.py:62 msgid "" "(OSS audio device). This is by no\n" "\n" msgstr "" "(dispositivo de audio OSS). Este não é" "\n" #: tests/test_sound.py:63 msgid "means a comprehensive audio test,\n" msgstr "por qualquer meio um completo teste de audio,\n" #: tests/test_sound.py:64 msgid "though if you are able to hear\n" msgstr "mas se você pode ouvir\n" #: tests/test_sound.py:65 msgid "the sound you should at least have\n" msgstr "o som você terá pelo menos\n" #: tests/test_sound.py:66 msgid "" "basic sound support in WineX.\n" "\n" msgstr "" "suporte básico a som no WineX.\n" "\n" #: tests/test_sound.py:67 msgid "This test should only take a few\n" msgstr "Este teste deve demorar apenas alguns\n" #: tests/test_sound.py:68 msgid "seconds, during which you should\n" msgstr "segundos. durante os quais você deverá\n" #: tests/test_sound.py:69 msgid "" "hear a sound play.\n" "\n" msgstr "" "escutar um som.\n" "\n" #: tests/test_sound.py:70 msgid "If this test fails, consult your\n" msgstr "Se esse teste falhar, consulte a documentação\n" #: tests/test_sound.py:71 msgid "Linux distribution documentation." msgstr "de sua distribuição Linux." #: Point2Play_gui.py:221 msgid "/_Configure" msgstr "/_Configurar" #: Point2Play_gui.py:222 msgid "/_Configure/_Joysticks" msgstr "/_Configurar/_Joysticks" msgid "/_Configure/_Fonts" msgstr "/_Configurar/_Fonts" #: Point2Play_gui.py:1716 msgid "" "ERROR: -run command requires at least a Game Name and Program Name\n" "\n" msgstr "" "ERRO: comando -run requer pelo menos um nome para o jogo e para o programa\n" "\n" #: joystick_config_gui.py:51 msgid "Joystick Description" msgstr "Descrição do Joystick" #: joystick_config_gui.py:63 msgid "" "Joystick Configuration - From here you can add or edit\n" "profiles for joysticks that you have on your computer" msgstr "" "Configuração do Joystick - Onde você pode adicionar ou editar\n" "perfis de joysticks que você tem em seu computador" #: joystick_config_gui.py:89 msgid "Configure Joysticks" msgstr "Configurar Joysticks" #: joystick_config_gui.py:180 msgid "Joystick Details" msgstr "Detalhes do Joystick" #: joystick_config_gui.py:184 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: joystick_config_gui.py:189 msgid "" "Configuration of the joystick axis. The joystick name and\n" "axis functions can be determined with jstest.\n" msgstr "" "Configuração do eixo do joystick. O nome do joystick name e\n" "as funções do eixo pode ser determinadas com o jstest.\n" #: Point2Play_gui.py:1748 msgid " -run gamename programname \n" msgstr "-run nome_do_jogo nome_do_programa \n" #: Point2Play_gui.py:1749 msgid "" " Allows a game to be run direct from the commandline without " "bringing" msgstr "" " permite ao jogo ser executado diretamente da linha de comando sem" #: Point2Play_gui.py:1750 msgid " up the P2P gui.\n" msgstr "exibir a interface do P2P.\n" #: Point2Play_gui.py:1751 msgid " For example: Point2Play -run 'Winamp 3' 'Win amp' moof.mp3\n" msgstr " Por exemplo: Point2Play -run 'Winamp 3' 'Win amp' moof.mp3\n" #: Point2Play_gui.py:1752 msgid " NOTE: This option is case sensitive" msgstr " AVISO: Esta opção é sensitiva"