# translation of pl.po to Polish # Polish translations for PACKAGE package # Polskie tłumaczenia dla pakietu PACKAGE. # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Marcin Zalicki - Amazis.net Sp. z o.o. (Mandriva Poland) , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-10 19:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-19 16:22+0100\n" "Last-Translator: Marcin Zalicki \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: gui/about_gui.glade.h:1 msgid "About" msgstr "O Programie" #: gui/about_gui.glade.h:2 msgid "Authors" msgstr "Autorzy" #: gui/about_gui.glade.h:3 msgid "License" msgstr "Liecencja" #: gui/download_gui.glade.h:1 msgid "Download" msgstr "Pobierz" #: gui/download_gui.glade.h:2 msgid "PLACEHOLDER" msgstr "PLACEHOLDER" #: gui/mainconfig_gui.glade.h:1 msgid "<<" msgstr "<<" #: gui/mainconfig_gui.glade.h:2 msgid ">>" msgstr ">>" #: gui/mainconfig_gui.glade.h:3 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: gui/mainconfig_gui.glade.h:4 msgid "" "Applications\n" "NOT using this profile" msgstr "Aplikacje\n NIE korzystające z tego profilu" #: gui/mainconfig_gui.glade.h:6 msgid "Applications using this profile" msgstr "" "Aplikacje\n" "korzystające z tego profilu" #: gui/mainconfig_gui.glade.h:7 msgid "Configuration Profile Management" msgstr "Zarządzanie Profilami Konfiguracyjnymi" #: gui/mainconfig_gui.glade.h:8 gui/p2p_gui.glade.h:9 msgid "Configuration Profiles" msgstr "Profile Konfiguracyjne" #: gui/mainconfig_gui.glade.h:9 gui/properties_gui.glade.h:4 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: gui/mainconfig_gui.glade.h:10 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: gui/mainconfig_gui.glade.h:11 Point2Play_gui.py:138 Point2Play_gui.py:171 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: gui/manual_cedega_install.glade.h:1 gui/new_install_gui.glade.h:1 #: gui/options_gui.glade.h:1 gui/properties_gui.glade.h:1 #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:1 gui/system_preferences_gui.glade.h:2 #: gui/system_settings_gui.glade.h:1 gui/tgaccount_gui.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: gui/manual_cedega_install.glade.h:2 gui/new_install_gui.glade.h:4 #: alreadyinstalled_gui.py:38 install_gui.py:37 install_gui.py:222 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: gui/manual_cedega_install.glade.h:3 gui/p2p_gui.glade.h:22 msgid "Install Local Update" msgstr "Instaluj Uaktualnienie" #: gui/manual_cedega_install.glade.h:4 msgid "" "Please enter the path and filename of the TransGaming Technologies update " "package or use the browse button to navigate to and select the file and " "click okay to install the update." msgstr "Proszę wpisać ścieżkę do pliku z uaktualnieniem od TransGaming Technologies lub skorzystać z przycisku Przeglądaj aby zlokalizować i wskazać plik z uaktualnieniem. Po wskazaniu pliku należy nacisnąć przycisk OK aby zainstalować aktualizację." #: gui/new_install_gui.glade.h:2 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowany" #: gui/new_install_gui.glade.h:3 install_gui.py:94 msgid "Big EXE" msgstr "Duży EXE" #: gui/new_install_gui.glade.h:5 msgid "Browse for a file." msgstr "Przeglądaj" #: gui/new_install_gui.glade.h:6 msgid "CD-ROM Eject Monitoring" msgstr "Monitorowanie wysuwania CD-ROM" #. In the non standalone case we need just a continue button #. Set up the buttons at the bottom of the dialog box #. the scrolledwindow contains self.widgets["winex_verlist"] #. Set up the buttons at the bottom of the dialog box #: gui/new_install_gui.glade.h:7 alreadyinstalled_gui.py:32 debug_gui.py:160 #: font_config_gui.py:89 install_gui.py:75 winex_ver_gui.py:131 #: winex_ver_gui.py:177 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: gui/new_install_gui.glade.h:8 gui/p2p_gui.glade.h:11 install_gui.py:72 msgid "Debug" msgstr "Debuguj" #: gui/new_install_gui.glade.h:9 gui/p2p_gui.glade.h:21 #: gui/update_checker_gui.glade.h:4 msgid "Install" msgstr "Instaluj" #: gui/new_install_gui.glade.h:10 msgid "Install Software" msgstr "Instaluj Program" #: gui/new_install_gui.glade.h:11 msgid "Installer (include full path)" msgstr "Instalator (podaj pełną ścieżkę dostępu)" #: gui/new_install_gui.glade.h:12 gui/p2p_gui.glade.h:26 mount.py:46 #: mount.py:70 msgid "Mount" msgstr "Montuj" #: gui/new_install_gui.glade.h:13 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: gui/new_install_gui.glade.h:14 install_gui.py:87 msgid "Program Title" msgstr "Nazwa Programu" #: gui/new_install_gui.glade.h:15 install_gui.py:93 msgid "Run Directory" msgstr "Katalog startowy" #: gui/new_install_gui.glade.h:16 msgid "Sets the current directory to the path of the installer." msgstr "Ustanawia bieżący katalog jako ścieżkę do pliku instalatora." #: gui/new_install_gui.glade.h:17 msgid "" "Software installer, including full path. This is often setup.exe or install." "exe on the cdrom or the path to a game patch." msgstr "Plik Instalatora programu wraz z pełną ścieżką dostępu. Najczęściej jest to plik setup.exe lub installl.exe na płycie CD/DVD lub patch do gry." #: gui/new_install_gui.glade.h:18 msgid "" "The Program Title is the directory under which this game will be installed. " "If installing a game patch or update be sure to select the Program Title the " "original title is installed into." msgstr "Tytuł Programu jest jednocześnie nazwą katalogu, w którym zostanie zainstalowana gra. Jeżeli instalujesz patch lub aktualizację do gry, upewnij się aby wskazać jako Tytuł Programu odpowiadający odpowiedniej grze." #: gui/new_install_gui.glade.h:19 msgid "" "This option is required for executable of a \"large\" size. Typically this " "is only used for demo installers which come package in one large executable." msgstr "Ta opcja jest wymagana w przypadku tak zwanych \"dużych\" plików. Zazwyczaj zaznaczenie tej opcji jest konieczne w przypadku instalacji dema gry, które znajduje się w jednym dużym pliku." #: gui/new_install_gui.glade.h:20 msgid "" "Used for multidisc installers. This option may cause problems with Flash " "readers and other removable media." msgstr "Opcja wykorzystywana w przypadku instalacji gry dostarczonej na wielu płytach. Zaznaczenie tej opcji może powodować problemy z czytnikami Flash lub innymi mediami wymiennymi." #: gui/options_gui.glade.h:21 msgid "" "A technique which improves the look of textures when viewed from an angle. " "While there may be a visual improvement in some cases this option may cause " "a considerable performance decrease." msgstr "Technika polepszająca wygląd tekstur widzianych pod kątem. Zaznaczenie tej opcji może spowodować zmniejszenie wydajności." #: gui/options_gui.glade.h:22 msgid "AGP Vertex Data (MB)" msgstr "AGP Vertex Data (MB)" #: gui/options_gui.glade.h:23 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #: gui/options_gui.glade.h:24 msgid "ARB__VBO Extension" msgstr "ARB__VBO Extension" #: gui/options_gui.glade.h:25 msgid "Accelerated InterProcess Communication" msgstr "Accelerated InterProcess Communication" #: gui/options_gui.glade.h:26 msgid "Activate TransGaming HUD" msgstr "Aktywuj TransGaming HUD" #: gui/options_gui.glade.h:27 msgid "Add a command line switch to be used by the Win32 executable." msgstr "Dodanie opcji w linii poleceń może być użytecznie dla plików typu Win32." #: gui/options_gui.glade.h:28 msgid "" "Allows any windows the game creates to be handled (\"managed\") normally by " "your window manager. Disabling this option may cause issues with multiple " "desktops and sizing." msgstr "Pozwala aby każde okno utworzone przez grę było zarządzane przez Twój menedżer okien (X). Wyłączenie tej opcji może powodować problemy z wieloma pulpitami i wymiarowaniem." #: gui/options_gui.glade.h:29 msgid "Allows sound to be recorded and played back simultaneously." msgstr "Pozwala na jednoczesne nagrywanie i odtwarzanie dźwięków." #: gui/options_gui.glade.h:30 msgid "" "Amount of AGP memory to make available for geometry data, when using the " "NV_VAR extension. Choosing \"Default\" will provide roughly one half of the " "total Available AGP Memory, which can be found in the System Hardware " "Information page. This option will only affect users with NVidia graphics " "cards." msgstr "Ilość pamięci AGP dostępnej dla danych geometrycznych, kiedy używasz opcji rozszerzenia NV_VAR. Wybierając \"Domyślnie\" przyporządkujesz niemal połowę całkowitej dostępnej pamięci AGP, która jest dostępna w systemie. Ta opcja ma jakiekolwiek znaczenie w przypadku używania kart opartych o chipset Nvidia." #: gui/options_gui.glade.h:31 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Anisotropic Filtering" #: gui/options_gui.glade.h:32 msgid "" "Apply fragment translation in vertex program. This option should be left " "set to auto unless otherwise directed." msgstr "Apply fragment translation in vertex program. Pozostaw tą opcję ustawioną na auto dopóki zmiany nie bądą wskazane." #: gui/options_gui.glade.h:33 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: gui/options_gui.glade.h:35 msgid "CTL Device" msgstr "Urządzenie CTL" #: gui/options_gui.glade.h:36 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: gui/options_gui.glade.h:37 msgid "Cedega Version" msgstr "Wersja Cedegi" #: gui/options_gui.glade.h:38 msgid "Clip Space Fix" msgstr "Clip Space Fix" #: gui/options_gui.glade.h:39 msgid "Command Line Option" msgstr "Opcje Linii Poleceń" #: gui/options_gui.glade.h:40 msgid "DSP Device" msgstr "Urządzenie DSP" #: gui/options_gui.glade.h:41 msgid "DXGrab" msgstr "DXGrab" #: gui/options_gui.glade.h:42 msgid "Decrease WineServer Priority" msgstr "Zmniejsza priorytet usługi WineServer" #: gui/options_gui.glade.h:43 msgid "" "Decrease the priority of the Wine Server process; this option may increase " "performance for some games." msgstr "Zmniejszenie priorytetu usługi Wine Server; opcja ta może zwiększyć wydajność w przypadku niektórych gier." #: gui/options_gui.glade.h:45 msgid "Defaults" msgstr "Domyślnie" #: gui/options_gui.glade.h:46 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" #: gui/options_gui.glade.h:47 msgid "" "Desktop mode forces all windows to run inside a window of the specified " "size. If set to No, a game is allowed to run full screen." msgstr "Tryb Pulpitu powoduje wyświetlanie okien w obrębie okna o rozmiarze określonym w opcji Pulpit. Jeżeli wybrano Nie, gra będzie uruchamiana w trybie Pełne Okno (Full Screen)." #: gui/options_gui.glade.h:48 msgid "Dynamic VBO" msgstr "Dynamiczne VBO" #: gui/options_gui.glade.h:49 msgid "Edit Configuration Profile" msgstr "Edytuj Profil Konfiguracyjny" #: gui/options_gui.glade.h:50 msgid "Enable mozilla control as the IE control where available." msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:51 msgid "" "Enabled/Disable the use of NV_VAR extension for accelerated vertex buffers. " "This extensions is for NVidia cards and should be left on unless otherwise " "directed." msgstr "Włącza/Wyłącza rozszerzeń NV_VAR dla akcelerowanych buforów vertex.To rozszerzenie dotyczy kart opartych o chipset NVidia i powinno być pozostawione bez zmian dopóki zmiany nie będą wskazane." #: gui/options_gui.glade.h:52 msgid "" "Enables Vertex Shaders through Cedega, if possible. Some applications may " "rely on their own optimized software Vertex Shaders if this option is " "disabled." msgstr "Włącza Cieniowanie Vertex porzez Cedege, jeżeli jest to możliwe. Niektóre aplikacje mogą wykorzystywać własne, zoptymalizowane, software'owe Cieniowanie Vertex jeżeli opcja ta jest wyłączona." #: gui/options_gui.glade.h:53 msgid "" "Enables an alternate approach to handling certain types of vertex data when " "using VBO. This has the potential to speed up certain graphics operations, " "but this depends upon the video drivers and may result in poor performance " "and/or graphical corruption. Currently, this option is considered " "experimental, and should be left disabled unless you find it helps a " "specific game." msgstr "" "Enables an alternate approach to handling certain types of vertex data when " "using VBO. This has the potential to speed up certain graphics operations, " "but this depends upon the video drivers and may result in poor performance " "and/or graphical corruption. Currently, this option is considered " "experimental, and should be left disabled unless you find it helps a " "specific game. Opcja w fazie eksperymentów. Powinna być wyłączona chyba, że jest pomocna w określonych grach." #: gui/options_gui.glade.h:54 msgid "" "Enables index buffer information to be stored in faster AGP memory to " "improve data transfers to the graphics card. This option only takes effect " "if ARB_VBO is enabled and in use. However various graphics drivers still do " "not have fully functional support for these operations, and corrupt geometry " "and/or crashes may result. Currently, this option is considered " "experimental, and should be left disabled unless you find it helps a " "specific game." msgstr "" "Enables index buffer information to be stored in faster AGP memory to " "improve data transfers to the graphics card. This option only takes effect " "if ARB_VBO is enabled and in use. However various graphics drivers still do " "not have fully functional support for these operations, and corrupt geometry " "and/or crashes may result. Currently, this option is considered " "experimental, and should be left disabled unless you find it helps a " "specific game. Opcja w fazie eksperymentów. Powinna być wyłączona chyba, że jest pomocna w określonych grach." #: gui/options_gui.glade.h:55 msgid "Enables or disables pixel shaders." msgstr "Włącza lub wyłącza cieniowanie pikseli." #: gui/options_gui.glade.h:56 msgid "" "Enables support for Framebuffer Objects, a new OpenGL extension which " "provides improved speed and correctness in offscreen rendering. Currently " "this option is considered experimental and should be left disabled unless " "you find it helps a specific game." msgstr "" "Enables support for Framebuffer Objects, a new OpenGL extension which " "provides improved speed and correctness in offscreen rendering. Currently " "this option is considered experimental and should be left disabled unless " "you find it helps a specific game. Opcja w fazie eksperymentów. Powinna być wyłączona chyba, że jest pomocna w określonych grach." #: gui/options_gui.glade.h:57 msgid "Enables the FPS counter on the TransGaming HUD." msgstr "Włącza wskaźnik liczby FPS na ekranie." #: gui/options_gui.glade.h:58 msgid "" "Enables the memory statistics on the TransGaming HUD - this option requires " "the FPS display to be active." msgstr "Włącza statystyki pamięci na ekranie - ta opcja wymaga włączenia opcji FPS." #: gui/options_gui.glade.h:59 msgid "" "Enables video mode switching via the XRandR extension. Allows for dynamic " "resolution changes, limited to the resolutions configured by the X server." msgstr "Włącza przełączanie trybów video poprzez rozszerzenie XRandR. Pozwala na dynamiczne zmiany rozdzielczości, ograniczone jednakże przez konfigurację X serwera." #: gui/options_gui.glade.h:60 msgid "" "Enables video mode switching via the XVidMode extension. Allows for dynamic " "resolution changes, limited to the resolutions configured by the X server." msgstr "Włącza przełączanie trybów video poprzez rozszerzenie XVidMode. Pozwala na dynamiczne zmiany rozdzielczości, ograniczone jednakże przez konfigurację X serwera." #: gui/options_gui.glade.h:61 msgid "" "Enables/Disables Accelerated Interprocess Communication using the Shared " "Memory WineServer." msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:62 msgid "" "Enables/Disables the use of the ARB_VBO extension for accelerated vertex " "buffers. The NV_VAR extension, if available, will take precedence. This " "option should be left enabled unless otherwise directed." msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:63 msgid "Fixed GL Extension Buffer" msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:64 msgid "Fixed Program" msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:65 msgid "Fragment Offset" msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:66 msgid "Frame Buffer Objects" msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:67 msgid "FreeType and XRender" msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:68 msgid "Full Duplex" msgstr "Pełen Duplex" #: gui/options_gui.glade.h:69 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: gui/options_gui.glade.h:70 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: gui/options_gui.glade.h:71 msgid "" "How much Video RAM your graphics card has. To use the value automatically " "detected by Cedega set this value to Default." msgstr "Ilość pamięci RAM posiadanej przez kartę graficzną. Aby skorzystać z wartości automatycznych wykrytych przez Cedegę ustaw opcje na Domyślnie." #: gui/options_gui.glade.h:72 msgid "" "Increased precision for emulating the differences in the graphical depth " "component (z) between D3D and OpenGL. (Legacy option; leave enabled for " "Cedega 4.0+)" msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:73 msgid "Index VBO" msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:74 msgid "Joysticks" msgstr "Joysticks" #: gui/options_gui.glade.h:75 msgid "" "List of additions (+) or deletions (-) to the list of extensions reported " "when FixedGLExtensionBuffer is enabled. Note that extensions cannot be " "enabled if they are not supported by your video card/drivers." msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:76 msgid "Managed" msgstr "Zarządzany" #: gui/options_gui.glade.h:77 msgid "Manual GL Extensions" msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:78 msgid "Mixer Device" msgstr "Urządz. Miksera" #: gui/options_gui.glade.h:79 msgid "Mozilla Control" msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:80 msgid "NV__VAR Extension" msgstr "Rozszerzenia NV_VAR" #: gui/options_gui.glade.h:82 msgid "Non Power of Two Textures" msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:83 msgid "OSS" msgstr "OSS" #: gui/options_gui.glade.h:84 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: gui/options_gui.glade.h:85 msgid "PCM Device" msgstr "Urządzenie PCM" #: gui/options_gui.glade.h:86 msgid "Path to Browser" msgstr "Ścieżka do przeglądarki WWW" #: gui/options_gui.glade.h:87 msgid "Pixel Shaders" msgstr "Pixel Shaders" #: gui/options_gui.glade.h:89 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: gui/options_gui.glade.h:90 msgid "" "Provide non power of two texture support using rectangle textures. This " "option should be left set to auto unless otherwise directed." msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:91 msgid "" "Report a truncated list of OpenGL extensions to the application. This " "option should be left disabled unless otherwise directed." msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:92 msgid "Restricts the mouse from leaving the boundaries of a DirectX window." msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:93 msgid "Scheduler" msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:94 msgid "" "Selects the ALSA sound system for use by Cedega. All sounds will be routed " "through Cedega." msgstr "Wskazanie systemu dźwięku ALSA do użycia przez Cedegę. Wszystkie dźwięki zostaną przekazane (obsługiwane) przez Cedegę." #: gui/options_gui.glade.h:95 msgid "" "Selects the OSS sound system for use by Cedega. All sounds will be routed " "through the OSS. (Open Sound System (TM))" msgstr "Wskazanie systemu dźwięku OSS do użycia przez Cedegę. Wszystkie dźwięki zostaną przekazane (obsługiwane) przez OSS." #: gui/options_gui.glade.h:96 msgid "Sets a working directory for Cedega." msgstr "Określa katalog roboczy dla Cedegi." #: gui/options_gui.glade.h:97 msgid "" "Sets the behavior of the Cedega Scheduler. Set this to Default to allow " "Cedega to control the scheduler behavior." msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:98 msgid "Show Memory Usage" msgstr "Pokaż zużycie pamięci" #: gui/options_gui.glade.h:99 msgid "Specifies which version of Cedega to run with." msgstr "Określa wersję Cedegi, z którą mają być uruchamiane gry." #: gui/options_gui.glade.h:100 msgid "" "Specifies which version of Pixel Shaders to simulate, if possible. Some " "applications may use less complex graphics if this option is disabled." msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:101 msgid "Specifies which version of Windows to simulate." msgstr "Określa wersję Windows, która ma być symulowana." #: gui/options_gui.glade.h:103 msgid "" "The Linux path to the CTL device (setting for ctl0) that is used to control " "volume." msgstr "Ścieżka linuksowa do urządzenia CTL (ustawienia dla ctl0), które wykorzystywane jest do kontroli głośności." #: gui/options_gui.glade.h:104 msgid "" "The Linux path to the PCM device (setting for pcm0) that is used to generate " "sound." msgstr "Ścieżka linuksowa do urządzenia PCM (ustawienia dla pcm0), które wykorzystywane jest do generowania dźwięku." #: gui/options_gui.glade.h:105 msgid "The Linux path to your sound card's DSP device." msgstr "Ścieżka linuksowa do urządzenia DSP karty dźwiękowej." #: gui/options_gui.glade.h:106 msgid "The Linux path to your sound card's mixer device." msgstr "Ścieżka linuksowa do urządzenia miksera karty dźwiękowej." #: gui/options_gui.glade.h:107 msgid "The path your default web browser." msgstr "Ścieżka domyślnej przeglądarki WWW." #: gui/options_gui.glade.h:108 msgid "Use MMap" msgstr "Użyj MMap" #: gui/options_gui.glade.h:109 msgid "Use Pthreads" msgstr "Użyj Pthreads" #: gui/options_gui.glade.h:110 msgid "Use XRandR" msgstr "Użyj XRandR" #: gui/options_gui.glade.h:111 msgid "Use XVid Mode" msgstr "Użyj trybu XVid" #: gui/options_gui.glade.h:112 msgid "Use improved fonts (requires FreeType and XRender libraries to be installed)" msgstr "Korzystaj z ulepszonych czcionek (wymaga instalacji czcionek Free Type i bibliotek XRender)" #: gui/options_gui.glade.h:113 msgid "" "Use the fixed function over vertex shader pipeline. This option should be " "left on Auto unless otherwise directed." msgstr "Use the fixed function over vertex shader pipeline. Ta opcja powinna być pozostawiona bez zmian dopóki zmiany nie będą wskazane." #: gui/options_gui.glade.h:114 msgid "" "Use the mmap() command for sound playback. Can improve performance, but\n" "is not available on all sound cards." msgstr "" "Użyj polecenie mmap() do odtwarzania dźwięku. Może to zwiększyć wydajność ale \n" "nie jest obsługiwane przez wszystkie karty dźwiękowe." #: gui/options_gui.glade.h:116 msgid "Vertex Shaders" msgstr "Vertex Shaders" #: gui/options_gui.glade.h:117 gui/setup_wizard_gui.glade.h:49 #: gui/system_settings_gui.glade.h:20 msgid "Video RAM (MB)" msgstr "Video RAM (MB)" #: gui/options_gui.glade.h:118 msgid "" "Whether or not to use POSIX Threads (Pthreads). Auto lets Cedega auto-" "detect what's best for your system, while yes and no force Pthreads usage on " "or off." msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:119 msgid "Winver" msgstr "Wersja Windows" #: gui/options_gui.glade.h:120 msgid "Working Directory" msgstr "Katalog Roboczy" #: gui/p2p_gui.glade.h:1 msgid "About Cedega" msgstr "O Cederze" #: gui/p2p_gui.glade.h:2 msgid "Add Icon" msgstr "Dodaj Ikonę" #: gui/p2p_gui.glade.h:3 msgid "Always Off" msgstr "Zawsze wyłączone" #: gui/p2p_gui.glade.h:4 msgid "Always On" msgstr "Zawsze włączone" #: gui/p2p_gui.glade.h:5 msgid "CD/DVD Eject Monitoring" msgstr "Monitorowanie wysuwania CD/DVD." #: gui/p2p_gui.glade.h:6 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: gui/p2p_gui.glade.h:7 msgid "Cedega" msgstr "Cedega" #: gui/p2p_gui.glade.h:8 msgid "Check for Updates" msgstr "Sprawdź uaktualnienia" #: gui/p2p_gui.glade.h:10 msgid "Contact TransGaming" msgstr "Kontakt z TransGaming" #: gui/p2p_gui.glade.h:13 msgid "Default Version" msgstr "Wersja domyślna" #: gui/p2p_gui.glade.h:14 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: gui/p2p_gui.glade.h:15 msgid "Download Previous Version" msgstr "Pobierz poprzednią wersję" #: gui/p2p_gui.glade.h:16 msgid "Games DB" msgstr "Gry - BD" #: gui/p2p_gui.glade.h:17 msgid "Games Database" msgstr "Baza danych gier" #: gui/p2p_gui.glade.h:18 msgid "General Inquiries" msgstr "Pytania ogólne" #: gui/p2p_gui.glade.h:19 msgid "How-To Guide" msgstr "Przewodnik How-To" #: gui/p2p_gui.glade.h:20 msgid "Icons/Folders" msgstr "Ikony/Katalogi" #: gui/p2p_gui.glade.h:23 msgid "Install a new program" msgstr "Zainstaluj nowy program" #: gui/p2p_gui.glade.h:24 msgid "Kill all Cedega processes" msgstr "Zatrzymaj wszystkie procesy obsługiwane przez Cedegę" #: gui/p2p_gui.glade.h:25 msgid "Make Support Request" msgstr "Wyślij pytanie techniczne" #: gui/p2p_gui.glade.h:27 msgid "Mount CD/DVD" msgstr "Zamontuj CD/DVD" #. In the standalone case we need Play and Cancel buttons #: gui/p2p_gui.glade.h:28 debug_gui.py:156 msgid "Play" msgstr "Graj" #: gui/p2p_gui.glade.h:29 gui/system_preferences_gui.glade.h:8 msgid "Preferences" msgstr "Ustawienia" #: gui/p2p_gui.glade.h:30 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: gui/p2p_gui.glade.h:31 msgid "Pthreads" msgstr "Pthreads" #: gui/p2p_gui.glade.h:32 msgid "Release Notes" msgstr "Uwagi do Wydania" #: gui/p2p_gui.glade.h:33 msgid "Run All" msgstr "Uruchom Wszystko" #: gui/p2p_gui.glade.h:34 msgid "Run Setup Wizard" msgstr "Uruchom Kreator Konfiguracji" #: gui/p2p_gui.glade.h:35 msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" #: gui/p2p_gui.glade.h:36 msgid "Start an installed program" msgstr "Uruchom zainstalowaną grę" #: gui/p2p_gui.glade.h:37 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: gui/p2p_gui.glade.h:38 gui/system_tests_gui.glade.h:10 msgid "System Tests" msgstr "Testu Systemu" #: gui/p2p_gui.glade.h:39 msgid "System/Hardware Information" msgstr "Informacje Sprzętowe/Systemowe" #: gui/p2p_gui.glade.h:40 msgid "Technical _Support" msgstr "Pomoc _Techniczna" #: gui/p2p_gui.glade.h:41 gui/setup_wizard_gui.glade.h:45 #: gui/tgaccount_gui.glade.h:8 msgid "TransGamer Account" msgstr "Konto TransGamer'a" #: gui/p2p_gui.glade.h:42 msgid "Video" msgstr "Video" #: gui/p2p_gui.glade.h:43 msgid "View Properties" msgstr "Właściwości Wpisu" #: gui/p2p_gui.glade.h:44 msgid "Vote" msgstr "Głosuj" #: gui/p2p_gui.glade.h:45 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #: gui/p2p_gui.glade.h:46 msgid "_File" msgstr "_Plik" #: gui/p2p_gui.glade.h:47 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" #: gui/p2p_gui.glade.h:48 msgid "_Install" msgstr "_Instaluj" #: gui/p2p_gui.glade.h:49 msgid "_Quit" msgstr "_Wyjście" #: gui/p2p_gui.glade.h:50 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" #: gui/p2p_gui.glade.h:51 msgid "_TransGaming" msgstr "_TransGaming" #: gui/properties_gui.glade.h:2 msgid "Application Directory" msgstr "Katalog Programu" #: gui/properties_gui.glade.h:3 mainconfig_gui.py:62 msgid "Configuration Profile" msgstr "Profil Konfiguracyjny" #: gui/properties_gui.glade.h:5 msgid "Icon Name" msgstr "Nazwa wpisu" #: gui/properties_gui.glade.h:6 msgid "Icon Properties" msgstr "Właściwości wpisu" #: gui/properties_gui.glade.h:7 msgid "Profile Management" msgstr "Zarządzanie Profilami" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:2 gui/system_tests_gui.glade.h:1 msgid "3D Acceleration" msgstr "Akceleracja 3D" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:3 gui/system_settings_gui.glade.h:2 msgid "AGP Mem Available (MB)" msgstr "Dostępna pam. AGP (MB)" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:4 gui/system_tests_gui.glade.h:2 msgid "ALSA Sound" msgstr "Dźwięk ALSA" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:5 gui/system_settings_gui.glade.h:3 msgid "Autodetect" msgstr "Autodetekcja" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:6 gui/system_settings_gui.glade.h:4 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:7 gui/system_settings_gui.glade.h:5 msgid "CPU GHz" msgstr "CPU GHz" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:8 msgid "Cedega Setup Wizard" msgstr "Kreator Konfiguracji Cedegi" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:9 msgid "" "Check for Updates\n" " (you must have a live internet connection)" msgstr "" "Sprawdź uaktualnienia\n" " (wymagane połączenie z Internetem)" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:11 msgid "" "Configuration settings used in versions prior to Point2Play 2.0 will no " "longer be used. A new method of configuration file handling has been " "implemented in this version of Cedega. To learn more about the new " "configuration system please read the Cedega How To guide." msgstr "" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:12 msgid "" "Congratulations you have successfully completed the Cedega setup wizard. " "Should you wish to rerun this wizard in the future it can be accessed in the " "Tools menu -> Run Setup Wizard. Configuration and systems settings may be " "modified at any time using the Edit menu. \n" "\n" "Please refer to the How To Guide for more detailed information on " "configuring and using Cedega. \n" "\n" "Let the games begin... " msgstr "" "Gratulujemy ! Ukończyłeś konfigurację z kreatorem Cedegi. " "Jeżeli chcesz uruchomić ten kreator ponownie użyj menu Narzędzia -> Uruchom Kreator Konfiguracji Cedegi. Konfiguracja i ustawienia systemowe mogą być zmienione w każdej chwili przy użyciu opcji w menu Edycja. \n" "\n" "Zapoznaj się z przewodnikiem How-To. \n" "\n" "Czas na gry... " #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:17 gui/system_tests_gui.glade.h:3 msgid "Copy Protection" msgstr "Copy Protection" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:18 gui/system_settings_gui.glade.h:6 msgid "Distribution" msgstr "Dystrybucja" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:19 gui/system_settings_gui.glade.h:7 msgid "Driver " msgstr "Sterownik" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:20 gui/system_settings_gui.glade.h:8 msgid "Driver Version" msgstr "Wersja Sterownika" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:21 gui/tgaccount_gui.glade.h:2 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP Proxy" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:22 gui/system_settings_gui.glade.h:9 msgid "Hardware Information" msgstr "Informacje sprzętowe" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:23 gui/system_settings_gui.glade.h:10 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:24 gui/system_settings_gui.glade.h:11 msgid "Manufacturer" msgstr "Producent" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:25 gui/system_settings_gui.glade.h:12 msgid "Memory (MB)" msgstr "Pamięć (MB)" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:26 gui/system_tests_gui.glade.h:4 msgid "More Info" msgstr "Więcej informacji" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:27 gui/system_settings_gui.glade.h:13 #: install_gui.py:211 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:28 gui/system_tests_gui.glade.h:5 msgid "OSS Sound" msgstr "Dźwięk OSS" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:29 gui/system_tests_gui.glade.h:6 msgid "OpenGL Direct Rendering" msgstr "OpenGL Direct Rendering" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:30 gui/system_tests_gui.glade.h:7 msgid "POSIX Threads (Pthreads)" msgstr "POSIX Threads (Pthreads)" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:31 gui/system_tests_gui.glade.h:8 msgid "Pass" msgstr "PL" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:32 gui/tgaccount_gui.glade.h:3 #: Point2Play_gui.py:119 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:33 gui/tgaccount_gui.glade.h:4 msgid "Proxy Hostname" msgstr "Nazwa serwera Proxy" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:34 gui/tgaccount_gui.glade.h:5 msgid "Proxy Password" msgstr "Hasło serwera Proxy" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:35 gui/tgaccount_gui.glade.h:6 msgid "Proxy Port" msgstr "Port serwera Proxy" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:36 gui/tgaccount_gui.glade.h:7 msgid "Proxy Username" msgstr "Nazwa użytkownika Proxy" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:37 msgid "Run Selected Tests" msgstr "Wykonaj wybrane testy" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:38 msgid "Setup Complete (Page 5 of 5)" msgstr "Ukończono Kreator Konfiguracji Cedegi (Krok 5 z 5)" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:39 gui/system_settings_gui.glade.h:14 msgid "Sound Card" msgstr "Karta Dźwiękowa" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:40 gui/system_settings_gui.glade.h:16 msgid "System Information" msgstr "Informacje Systemowe" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:41 msgid "System Setup Stage 1 (Page 2 of 5)" msgstr "Ustawienia Systemowe 1 (Krok 2 z 5)" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:42 msgid "System Setup Stage 2 (Page 3 of 5)" msgstr "Ustawienia Systemowe 2 (Krok 3 z 5)" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:43 msgid "System Tests (Page 4 of 5)" msgstr "Test Systemu (Krok 4 z 5)" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:44 msgid "" "The setup wizard will now run a number of system tests to determine the " "compatability of your system with Cedega" msgstr "Kreator wykona kilka testów aby sprawdzić czy Twój komputer jest poprawnie skonfigurowany do pracy z Cedegą" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:46 gui/system_settings_gui.glade.h:18 msgid "Type" msgstr "Typ" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:47 gui/tgaccount_gui.glade.h:9 msgid "Username" msgstr "Użytkownik" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:48 gui/system_settings_gui.glade.h:19 msgid "Video Card" msgstr "Karta Graficzna" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:50 msgid "Warnings" msgstr "Ostrzeżenia" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:51 msgid "" "Welcome to the Cedega Setup Wizard\n" "Page 1 of 5" msgstr "" "Witamy w Kreatorze Konfiguracji Cedegi\n" "Krok 1 z 5" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:53 msgid "" "Welcome to the Cedega setup wizard. This wizard is designed to help " "configure your computer and Cedega for best performance with your games. \n" "\n" "The wizard will lead you through the following stages: \n" "\n" "TransGamer Account Setup \n" " - Please have your TransGamer username and password \n" "Checking for available updates \n" " - An active internet connection is necessary for this step \n" "System Autodetection \n" " - The wizard will attempt to detect various computer settings and " "options \n" "Systems Tests \n" " - The wizard will run a number of systems tests to determine if your " "computer is correctly set up for use with Cedega \n" "\n" "--\n" "Thank you for choosing Cedega. \n" msgstr "" "Witam w kreatorze konfiguracji Cedegi. Ten kreator pomoże Tobie " "w konfiguracji Twojego komputera i Cedegi w celu osiągnięcia najwyższej \n" "wydajności podczas grania w gry za pośrednictwe programu Cedega. \n" "\n" "Kreator przeprowadzi Cię przez następujące fazy: \n" "\n" "Konfiguracja Konta TransGamer \n" " - Podaj dane użytkownika TransGamer i hasło \n" "Sprawdzenie dostępnych aktualizacji \n" " - Połączenie z Internetem jest wymagane w tym kroku \n" "Atodetekcja systemu \n" " - Kreator spróbuje wykryć różne ustawienia systemowe i sprzętowe \n" "Testy systemowe \n" " - Kreator wykona kilka testów aby sprawdzić czy Twój komputer \n" "jest poprawnie skonfigurowany do pracy z Cedegą \n" "--\n" "Dziękujemy za wybranie Cedegi. \n" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:69 gui/system_settings_gui.glade.h:21 msgid "X Version" msgstr "Wersja X" #: gui/system_preferences_gui.glade.h:1 msgid "$HOME/transgaming" msgstr "$HOME/transgaming" #: gui/system_preferences_gui.glade.h:3 msgid "/var/games/transgaming" msgstr "/var/games/transgaming" #: gui/system_preferences_gui.glade.h:4 msgid "Browse..." msgstr "Przeglądaj..." #: gui/system_preferences_gui.glade.h:5 msgid "Install..." msgstr "Instaluj..." #: gui/system_preferences_gui.glade.h:6 msgid "Languages" msgstr "Języki" #: gui/system_preferences_gui.glade.h:7 msgid "Locations" msgstr "Lokalizacja" #: gui/system_preferences_gui.glade.h:9 msgid "Uninstall" msgstr "Odinstaluj" #: gui/system_settings_gui.glade.h:15 msgid "System / Hardware Settings" msgstr "Ustawienia Systemowe/Sprzętowe" #: gui/system_settings_gui.glade.h:17 msgid "System Settings" msgstr "Ustawienia systemowe" #: gui/system_tests_gui.glade.h:9 msgid "Run Test(s)" msgstr "Uruchom Test(y)" #: gui/system_tests_gui.glade.h:11 msgid "" "The systems tests below will help determine the compatibility of your system " "with Cedega." msgstr "Testy pozwolą określić kompatybilność systemy z Cedegą." #: gui/update_checker_gui.glade.h:1 msgid "Cedega User Interface Update" msgstr "Aktualizacja interfejsu Cedegi" #: gui/update_checker_gui.glade.h:2 msgid "" "If you wish to force an update, please select the package(s) you wish to " "update before continuing." msgstr "Jeżeli chcesz wykonać aktualizacje, zaznacz pakiet do zaktualizowania przed kontynuowaniem procesu." #: gui/update_checker_gui.glade.h:3 msgid "Information" msgstr "Informacje" #: gui/update_checker_gui.glade.h:5 msgid "Latest version of Cedega" msgstr "Najnowsza wersja Cedegi" #: gui/update_checker_gui.glade.h:6 msgid "MS Core Fonts" msgstr "MS Core Fonts" #: gui/update_checker_gui.glade.h:7 msgid "MozControl" msgstr "MozControl" #: gui/update_checker_gui.glade.h:8 msgid "Package" msgstr "Pakiet" #. Set up the widget objects #. #: alreadyinstalled_gui.py:28 msgid "Use an Already Installed Version" msgstr "Użyj obecnie zainstalowaną Wersję" #: alreadyinstalled_gui.py:48 msgid "Path to Version Installation" msgstr "Ścieżka do instalacji Wersji" #. -- #: alreadyinstalled_gui.py:52 msgid "Version To Use:" msgstr "Użyj Wersji:" #: debug_gui.py:59 msgid "Debug Program" msgstr "" #. First we create all the widgets that will be placed in the popup #. #: debug_gui.py:66 msgid "Debug Channels to Use:" msgstr "" #. Label for Logfile checkbox #: debug_gui.py:90 msgid "Output to logfile:" msgstr "" #. Label for "Debug Output to Console" #: debug_gui.py:109 msgid "Debug Output to Console" msgstr "" #: debug_gui.py:208 msgid "" "You need to specify an output filename if you wish to write the debug output " "into a file" msgstr "" #: font_config_gui.py:19 license.py:19 Point2Play_eula.py:35 #: Point2Play_gui.py:32 winex_ver_gui.py:19 msgid "Unable to load GTK2 Python bindings" msgstr "" #: font_config_gui.py:53 msgid "Font Aliases" msgstr "" #. Make it sized slightly decent #: font_config_gui.py:62 msgid "" "Font Aliases - From here you can create maps between\n" "Windows font names and fonts that you have on your system." msgstr "" #. Setup the buttons... #: font_config_gui.py:71 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: font_config_gui.py:73 msgid "Edit..." msgstr "Edycja..." #: font_config_gui.py:75 msgid "Delete..." msgstr "Usuń..." #. Final details for the popup #: font_config_gui.py:92 msgid "Configure Font Aliases" msgstr "" #. Ask the user if he is sure... #: font_config_gui.py:178 options_gui.py:430 Point2Play_gui.py:1718 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć %s?" #: font_config_gui.py:203 msgid "Font Alias Details" msgstr "" #. First the box for the Font Alias Name: #: font_config_gui.py:207 msgid "Windows Font Name:" msgstr "" #. Now the Box for the details about the font alias #: font_config_gui.py:212 msgid "Font to be mapped to:" msgstr "" #: fstab.py:23 msgid "could not open /etc/fstab" msgstr "nie mogę otworzyć /etc/fstab" #: install_cedega_engine.py:80 msgid "" "Error extracting a file from the download archive - either you ran out of " "disk space or the file was somehow corrupted during download. Please try " "again" msgstr "" #: install_cedega_engine.py:110 msgid "" "Error extracting a value from the engine archive - the file seems to be " "corrupt. Please try again" msgstr "" #: install_cedega_engine.py:149 #, python-format msgid "You already have %s Installed. Overwrite?" msgstr "%s już zainstalowany.Nadpisać?" #: install_cedega_engine.py:214 msgid "Cedega: License declined." msgstr "Cedega: Licencja odrzucona." #: install_cedega_engine.py:224 #, python-format msgid "" "Cedega: Unable to connect to server\n" "%s" msgstr "" "Cedega: Nie można połączyć się z serwerem\n" "%s" #: install_cedega_engine.py:227 install_cedega_engine.py:236 msgid "Cedega: " msgstr "Cedega: " #: install_cedega_engine.py:233 #, python-format msgid "" "Cedega: Unable to connect to server\n" "%s\n" msgstr "" "Cedega: Nie można połączyć się z serwerem\n" "%s\n" #: install_cedega_engine.py:255 install_cedega_engine.py:323 #, python-format msgid "" "The version of Cedega you wish to download (%s) contains features that this " "version of Cedega doesn't support. It is suggested you upgrade your version " "of Cedega. Do you want to download this version of Cedega anyway?" msgstr "Wersja Cedegi, którą chcesz pobrać (%s) zawiera funkcje, które aktualizowana wersja Cedegi nie obsługuje. Sugerujemy instalację nowej wersji Cedegi. Czy chcesz kontynuować mimo to?" #: install_cedega_engine.py:259 msgid "Cedega: Download aborted by user." msgstr "Cedega: Pobieranie przerwane przez użytkownika." #: install_cedega_engine.py:264 #, python-format msgid "Download %s %s" msgstr "Pobierz %s %s" #: install_cedega_engine.py:266 msgid "Cedega: unknown error." msgstr "Cedega: nieznane błąd." #: install_cedega_engine.py:347 #, python-format msgid "Downloading %s" msgstr "Pobieranie %s" #: install_cedega_engine.py:381 #, python-format msgid "" "Error extracting %s from the download archive - either you ran out of disk " "space or the file was somehow corrupted during download. Please try again" msgstr "" #: install_cedega_engine.py:396 #, python-format msgid "Installation of %s Complete. Do you wish to make it the Default?" msgstr "Instalacja %s zakończona. Czy ustawić jako Domyślny?" #: install_cedega_engine.py:409 install_cedega_engine.py:421 #, python-format msgid "Installation of %s Complete." msgstr "Instalacja %s zakończona." #: install_gui.py:33 msgid "Install a Program" msgstr "Zainstaluj program" #. If we have a game name, and its not "All", lets have that game #. preselected #: install_gui.py:53 install_gui.py:145 install_gui.py:146 #: new_install_gui.py:84 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #. Add the buttons along the bottom of the popup #: install_gui.py:70 msgid "(Un)mount" msgstr "(Od)montuj" #: install_gui.py:71 msgid "Config" msgstr "Konfig" #: install_gui.py:83 msgid "Path to Installer Executable" msgstr "Ścieżka to pliku wykonywalnego Instalatora" #: install_gui.py:90 #, python-format msgid "%s Version To Use" msgstr "" #: install_gui.py:146 msgid "You can not have a Program Title called '" msgstr "" #: install_gui.py:153 new_install_gui.py:199 msgid " does not exist" msgstr "" #: install_gui.py:181 msgid "Remove which games?" msgstr "Które gry usunąć?" #: install_gui.py:183 msgid "Remove which game?" msgstr "Którą grę usunąć?" #: install_gui.py:204 #, python-format msgid "Install program in %s" msgstr "Instaluj program w %s" #: install_gui.py:212 mainconfig_gui.py:89 mainconfig_gui.py:97 #: Point2Play_gui.py:779 msgid "Program" msgstr "Program" #: install_gui.py:213 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: install_gui.py:214 msgid "Workdir" msgstr "" #: license.py:53 msgid "_Accept" msgstr "_Akceptuj" #: license.py:54 msgid "License Agreement" msgstr "Umowa Licencyjna" #: mainconfig_gui.py:35 msgid "Please Choose a Name" msgstr "Proszę wskazać Nazwę" #: mainconfig_gui.py:121 msgid "Sorry, that profile name is already in use." msgstr "Przykro mi, profil już istnieje." #. shouldn't get here, but check anyway #: mainconfig_gui.py:209 msgid "Sorry, you can't remove a copy of a default profile." msgstr "Przykro mi, nie możesz usunąć kopii profilu domyślnego." #: mainconfig_gui.py:212 msgid "" "Removing a configuration profile is permanent. Any games using this profile " "will be switched over to the current default configuration profile. Are you " "sure you want to continue?" msgstr "Usunięcie profilu jest nie odwracalne. Każda gra korzystająca z tego profilu zostanie przypisana do profilu domyślnego. Czy na pewno chcesz kontynuować?" #. shouldn't get here, but check anyway #: mainconfig_gui.py:250 msgid "Sorry, you can't rename a copy of a default profile." msgstr "Przykro mi, nie możesz zmienić nazwy domyślnego profilu." #: manual_cedega_install.py:90 msgid "There were problems accessing the file" msgstr "Wystąpił problem dostępu do pliku" #: mount.py:44 mount.py:73 msgid "Unmount" msgstr "Odmontuj" #: mount.py:55 msgid "Mount CDs" msgstr "Montuj CD" #: mount.py:130 #, python-format msgid "Error writing information required to unmount/eject CD to %s" msgstr "" #: mount.py:137 msgid "Error signaling the wineserver - shouldn't happen" msgstr "" #. FIXME - correct this text #: new_install_gui.py:154 msgid "" "Use this dialog to install a game, patch or demo. The program\n" "title can be whatever you choose. You need to specify a\n" "title and an installer (full path) before you can proceed." msgstr "" "Wykorzystaj to okno dialogowe aby zainstalować grę, patch \n" "lub demo. Nazwa program może być dowolna. \n" "Musisz określić tytuł i pełną ścieżkę dostępu do pliku instalatora." #: options_gui.py:91 msgid "Joystick" msgstr "" #: options_gui.py:498 msgid "Joystick Details" msgstr "" #. First the box for the Joystick Name: #: options_gui.py:502 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #. Now the Box for the details about the joystick #: options_gui.py:507 msgid "" "Configuration of the joystick axis. The joystick name and\n" "axis functions can be determined with jstest.\n" msgstr "" #: p2p_gui.py:30 Point2Play_eula.py:40 Point2Play_gui.py:45 msgid "Unable to load GUI components" msgstr "Niemożna załadować komponetów GUI" #. string for all games #: p2p_gui.py:35 msgid "--- All Games ---" msgstr "--- Wszystkie Gry ---" #: p2p_gui.py:146 msgid "There are no updates available. Cedega is up to date." msgstr "Brak dostępnych aktualizacji. Cedega jest zaktualizowana." #. Point2Play #: p2p_gui.py:165 msgid "" "The latest version of Cedega is available in the downloads section at www." "transgaming.com\n" "Please check the Cedega How-To for instructions on downloading and " "installing the latest version of Cedega." msgstr "" "Najnowsza wersja Cedegi jest dostępna w sekcji Downloads na stronie www." "transgaming.com\n" "Sprawdź przewodnik Cedega How-To aby dowiedzieć się więcej o pobieraniu i instalowaniu najnowszej wersji Cedegi." #: p2p_gui.py:172 msgid "Update of packages is now complete." msgstr "Aktualizacja pakietu zakończona." #: p2p_gui.py:177 msgid "Finished checking for updates." msgstr "Ukończyłem spradzanie dostępnych aktualizacji." #: p2p_gui.py:229 msgid "MS CORE Fonts: License declined." msgstr "MS CORE Fonts: Licencja odrzucona." #: p2p_gui.py:241 msgid "" "MS CORE Fonts: Unable to create destination directory ~/.transgaming_global/" "Fonts for storing Microsoft(R) Core Fonts." msgstr "" "MS CORE Fonts: Nie mogą utworzyć katalogu docelowego ~/.transgaming_global/" "aby zapisać czcionki Microsoft(R)." #: p2p_gui.py:256 msgid "" "MS CORE Fonts: There was an error running the TransGaming Technologies " "Microsoft Core Font Installer. Please check the log file " msgstr "" #. cancelled #: p2p_gui.py:261 msgid "MS CORE Fonts: Download aborted by user." msgstr "MS CORE Fonts: Pobieranie przerwane przez użytkownika." #: p2p_gui.py:283 msgid "MozControl: License declined." msgstr "MozControl: Licencja odrzucona." #: p2p_gui.py:298 msgid "" "MozControl: There was an error running the script to obtain the MozControl " "package - please check the log file " msgstr "MozControl: Wystapił błąd w skrypcie pobierającym pakiet MozControl - sprawdź plik z logami " #. cancelled #: p2p_gui.py:303 msgid "MozControl: download aborted by user." msgstr "MozControl: pobierania przerwane przez użytkownika." #: p2p_gui.py:314 Point2Play_gui.py:1140 Point2Play_gui.py:1255 #: system_preferences_gui.py:198 system_preferences_gui.py:327 #, python-format msgid "" "Unable to connect to server\n" "%s" msgstr "" "Nie można połączyć się z serwerem\n" "%s" #: p2p_gui.py:340 msgid "Missing MozControl Installer Package." msgstr "Brakuje pakietu Instalatora MozControl." #: p2p_gui.py:412 msgid "" "Can't seem to retrieve the file on transgaming.com containing the latest " "version number of Cedega." msgstr "" #: Point2Play_gui.py:141 Point2Play_gui.py:174 #, python-format msgid "Enter new name for %s:" msgstr "Wprowadź nową nazwę dla %s:" #. Now, if there is a TRANSGAMER_PAGE file as well, we slurp #. in that content for a TransGamer/TransGaming information page #. The file is set up: #. Line 1: Tab Name #. Line 2: URL link to more information #. Line 3: Text on the Link Button #. Line 4->n: The actual supporting to text #: Point2Play_gui.py:561 Point2Play_gui.py:562 msgid "TRANSGAMER_PAGE" msgstr "TRANSGAMER_PAGE" #: Point2Play_gui.py:604 msgid "License not accepted." msgstr "Licencja nie został zaakceptowana." #. Tell the user he needs to set up Cedega - otherwise the wizard would have complained already #: Point2Play_gui.py:750 #, python-format msgid "" "Welcome to Cedega! Before you can play any games, you will need to install a " "version of %s. Please use the TransGaming menu to do so." msgstr "Witaj w Cededze! Zanim będziesz mógł grać w gry, musisz zainstalować wersję %s. Wykorzystaj do tego menu TransGaming." #: Point2Play_gui.py:771 msgid "Game" msgstr "Gra" #: Point2Play_gui.py:861 #, python-format msgid "" "You are running a distribution of Linux on which %s requires the usage of " "pthreads on (ie. very recent glibc)\n" "\n" "Unfortunately the maximum stack size on your distribution is not large " "enough for some games, and therefore you might have issues.\n" "\n" "This is due to the way these games were programmed and a limitation with " "your distribution, not a limitation of %s technology.\n" "\n" "When using WineX/%s 3.2 or newer, you may not need to use pthreads which\n" "can help avoid these problems. Earlier versions of WineX, however,\n" "must have the pthreads option used.\n" "\n" "Please refer to the Cedega release notes for more details." msgstr "" #: Point2Play_gui.py:877 msgid "/WineX_howto.txt" msgstr "/WineX_howto.txt" #: Point2Play_gui.py:879 msgid "WineX_howto.txt" msgstr "WineX_howto.txt" #: Point2Play_gui.py:881 msgid "HowTo" msgstr "HowTo" #: Point2Play_gui.py:901 Point2Play_gui.py:907 msgid "Sorry, unable to launch browser." msgstr "" #: Point2Play_gui.py:971 #, python-format msgid "Can not find version info for %s. Unexpected error\n" msgstr "" #. OK, now we give the guy a chance to get out before.. its... too late #: Point2Play_gui.py:982 #, python-format msgid "Are you sure you wish to remove %s Version %s from your computer?" msgstr "" #. OK, now we give the guy a chance to get out before.. its... too late #: Point2Play_gui.py:1081 #, python-format msgid "Are you sure you wish to remove the language files for locale %s?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć plik z lokalizacją dla języka %s?" #: Point2Play_gui.py:1110 msgid "Cedega needs to be restarted for the language settings to take effect." msgstr "Cedega musi zostać uruchomiona ponownie aby zmiany odniosły efekt." #. Inform the user he will need to restart P2P #: Point2Play_gui.py:1170 msgid "" "Cedega needs to be restarted for the language settings to take effect. " "Ensure locale environment variables such as $LANG are set appropriately" msgstr "Cedga musi zostać uruchomiona ponownie aby zmiany odniosły efekt. Upewnij się że ustawienia środowiskowe takie jak $LANG są ustawione poprawnie." #: Point2Play_gui.py:1238 msgid "" "In order to obtain the updated list of languages available, Cedega will need " "to contact TransGaming's server over the Internet. No personal identifying " "information will be transmitted. Is that OK?" msgstr "Aby uzyskać zaktualizowaną listę tłumaczeń, Cedega musi skontaktować się z serwerem TransGaming. Żadne dane prywatne nie będą przesyłane. Czy kontynuować?" #: Point2Play_gui.py:1347 msgid "You already have the latest version. Overwrite?" msgstr "Najnowsza wersja jest już zainstalowana. Nadpisać?" #: Point2Play_gui.py:1377 #, python-format msgid "Installation of %s Version %s Complete. Do you wish to make it the Default?" msgstr "Instalacja %s Wersja %s zakończona. Czy ustawić jako Domyślne?" #. There are no others installed - so we set the default no matter what #. still need to notify the user though that the download is complete. #: Point2Play_gui.py:1387 #, python-format msgid "Installation of %s Version %s Complete." msgstr "Instalacja %s Wersja %s zakończona." #. We confirm #: Point2Play_gui.py:1683 #, python-format msgid "" "About to delete %s\n" "Are you sure?" msgstr "" "Usunąć %s\n" "Jesteś pewien?" #: Point2Play_gui.py:1725 #, python-format msgid "Unable to remove %s from %s" msgstr "" #: Point2Play_gui.py:1744 #, python-format msgid "Unable to add %s to %s (%s)." msgstr "" #: Point2Play_gui.py:1788 msgid "Contact: info@transgaming.com" msgstr "Kontact: info@transgaming.com, Polska: Amazis.net Sp. z o.o. 061 868 27 01, biuro@mandriva.pl" #: Point2Play_gui.py:1797 msgid "Support: support@transgaming.com" msgstr "Pomoc: support@transgaming.com" #. (_(""), None, False), # padding - add this if people complain about clicking and #. # letting go and having it go to Edit Properties without #. # their permission #: Point2Play_gui.py:1913 msgid " Edit Properties " msgstr "Edytuj Właściwości" #: Point2Play_gui.py:1914 msgid " Edit Profile " msgstr "Edytuj Profil" #: Point2Play_gui.py:1915 msgid " Delete " msgstr "Usuń" #. (_(""), None, False), # padding - add this if people complain about clicking and #. # letting go and having it go to Edit Properties without #. # their permission #. (_(" Edit Properties "), self.folder_properties_cb, True), # we don't have this yet #: Point2Play_gui.py:1940 msgid " Add Icon " msgstr "Dodaj Ikonę" #: Point2Play_gui.py:1941 msgid " Delete" msgstr "Usuń" #: Point2Play_gui.py:2039 #, python-format msgid "Preferences %s" msgstr "Właściwości %s" #: Point2Play_gui.py:2353 msgid "" "\n" "ERROR: -run command requires at least a Game Name and Icon Name\n" msgstr "" #: Point2Play_gui.py:2375 msgid "" "\n" "ERROR: The -install command requires at least a Game Name and Setup EXE " "Name.\n" msgstr "" #: Point2Play_gui.py:2393 msgid "" "\n" "ERROR: Invalid .exe.\n" msgstr "" "\n" "Błąd: Niepoprawny plik .exe.\n" #: Point2Play_gui.py:2400 #, python-format msgid "Cedega Version %s" msgstr "Wersja Cedegi %s" #: Point2Play_gui.py:2444 msgid "" "\n" "ERROR: Please provide a valid .exe to launch.\n" msgstr "" "\n" "Błąd: Wskaż poprawny plik .exe do uruchomienia.\n" #: Point2Play_gui.py:2466 #, python-format msgid "" "\n" "Cedega Version %s" msgstr "" "\n" "Wersja Cedegi %s" #: Point2Play_gui.py:2467 msgid "Copyright 2001 - 2005 TransGaming Technologies Inc." msgstr "Copyright 2001 - 2005 TransGaming Technologies Inc." #: Point2Play_gui.py:2469 msgid "Syntax:\n" msgstr "Przykład:\n" #: Point2Play_gui.py:2471 msgid "cedega -option /PATH_TO_FOO/foo.exe -switch\n" msgstr "" #: Point2Play_gui.py:2473 msgid "This will run program foo.exe in the directory PATH_TO_FOO and pass" msgstr "" #: Point2Play_gui.py:2474 msgid "the command line argument -switch to foo.exe. Using this method the" msgstr "" #: Point2Play_gui.py:2475 msgid "directory $HOME/.cedega/Dot TransGaming will be used as run/install" msgstr "" #: Point2Play_gui.py:2476 msgid "location and the current default configuration profile from" msgstr "" #: Point2Play_gui.py:2477 msgid "$HOME/.cedega/configuration_profiles. If the Dot TransGaming directory" msgstr "" #: Point2Play_gui.py:2478 msgid "is not present it will be created.\n" msgstr "" #: Point2Play_gui.py:2480 msgid "Options\n" msgstr "" #: Point2Play_gui.py:2482 msgid "cedega [-version] [-config ] [-winver ]" msgstr "" #: Point2Play_gui.py:2483 msgid "[-debugmsg [-use-pthreads ]" msgstr "" #: Point2Play_gui.py:2484 msgid "[-use-dos-cwd ] [-monitor-cdrom-eject] [-install ]" msgstr "" #: Point2Play_gui.py:2485 msgid "[-run ] [Application.exe ]\n" msgstr "" #: Point2Play_gui.py:2487 msgid "-version - Display the current Cedega version.\n" msgstr "" #: Point2Play_gui.py:2489 msgid "" "-config - Run with the specified configuration profile from " "$HOME/.cedega/configuration_profiles.\n" msgstr "" #: Point2Play_gui.py:2490 msgid "" "-winver - Run using specified winver: win95, win98, nt40, " "win351, winme, win2k, winxp.\n" msgstr "" #: Point2Play_gui.py:2491 msgid "-debugmsg - Create a debug trace using specified debug channels.\n" msgstr "" #: Point2Play_gui.py:2492 msgid "-use-pthreads - Enable/Disable pthreads.\n" msgstr "" #: Point2Play_gui.py:2493 msgid "-use-dos-cwd - Set the working directory to .\n" msgstr "" #: Point2Play_gui.py:2494 msgid "-monitor-cdrom-eject - Enable CD/DVD Eject Monitoring.\n" msgstr "" #: Point2Play_gui.py:2495 msgid "-install - Use instead of Dot TransGaming.\n" msgstr "" #: Point2Play_gui.py:2496 msgid "" "-run - Run specified GUI ICON from the selected Program " "Title.\n" msgstr "" #: Point2Play_gui.py:2497 msgid "--help - Show this help menu.\n" msgstr "" #: Point2Play_gui.py:2499 msgid "Please see the Cedega How-To or the man page for more information.\n" msgstr "" #: Point2Play_gui.py:2548 msgid "" "\n" "ERROR: No game group '" msgstr "" #: Point2Play_gui.py:2548 msgid "' exists.\n" msgstr "" #: Point2Play_gui.py:2568 msgid "ERROR: There was an error running your game: " msgstr "Błąd: Wystąpił błąd podczas pracy Twojej gry:" #: Point2Play_gui.py:2571 msgid "ERROR: No program '" msgstr "" #: Point2Play_gui.py:2571 msgid "' in game group '" msgstr "" #: Point2Play.py:109 msgid "Unabled to load test case utilities" msgstr "" #: Point2Play.py:146 Point2Play.py:156 msgid "Drive letter not 1 letter" msgstr "" #: Point2Play.py:148 Point2Play.py:158 msgid "Drive letter not A-Z" msgstr "" #: Point2Play.py:312 Point2Play.py:386 #, python-format msgid "" "Warning: Multiple defined %s Version %s in RC file %s, only the first one " "used" msgstr "" #: Point2Play.py:316 #, python-format msgid "" "There was a problem processing your global RC file %s. You may have problems " "accessing some versions of %s from Cedega you had configured" msgstr "" #: Point2Play.py:333 Point2Play.py:2154 #, python-format msgid "Missing options %s" msgstr "" #: Point2Play.py:335 Point2Play.py:2156 msgid "Missing [transgaming] section" msgstr "" #: Point2Play.py:391 #, python-format msgid "" "There was a problem processing your local RC file %s. You may have problems " "accessing some versions of %s from Cedega you had configured" msgstr "" #: Point2Play.py:468 msgid "gamedir option points to bad directory: " msgstr "" #: Point2Play.py:611 Point2Play.py:1983 #, python-format msgid "Error parsing \"%s\" - Game \"%s\" is missing information" msgstr "" #: Point2Play.py:797 msgid "New name already exists" msgstr "Nazwa już istnieje" #: Point2Play.py:840 msgid "Game does not exist" msgstr "Gra nie istnieje" #: Point2Play.py:842 msgid "No games" msgstr "Brak gier" #: Point2Play.py:898 Point2Play.py:913 #, python-format msgid "%s is not present in %s" msgstr "%s nie jest obecna w %s" #: Point2Play.py:900 Point2Play.py:915 #, python-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s nie istnieje" #: Point2Play.py:902 Point2Play.py:917 msgid "No games exist" msgstr "Gra nie istnieje" #: Point2Play.py:973 #, python-format msgid "" "Can't seem to be able to execute the WineX start up script %s - perhaps your " "installation of WineX version %s is corrupted?" msgstr "" #: Point2Play.py:1073 #, python-format msgid "Can't get at %s configuration - maybe it's corrupt?" msgstr "" #. Apparently not...notify the user. #: Point2Play.py:1610 #, python-format msgid "No config file: %s." msgstr "Brak pliku konfiguracyjnego: %s." #. Not good...if the Cedega package doesn't even have a config file...print an error. #: Point2Play.py:1717 msgid "The Cedega version (" msgstr "Wersja Cedegi (" #: Point2Play.py:1717 msgid ") you are defaulting to is missing the following file : config" msgstr ") do której chcesz się odnieść nie posiada następującego pliku : config" #: Point2Play.py:1820 #, python-format msgid "" "A default profile for your copy of Cedega %s could not be found. Perhaps " "the package was corrupted." msgstr "" #: Point2Play.py:1867 #, python-format msgid "" "Cedega has detected that %s/.point2play is not a valid directory, it may be " "a symlink. Cedega cannot migrate the games and configuration profiles from " "this location. Please read the How-To for instructions on manually " "migrating your games and configuration profiles." msgstr "" #: Point2Play.py:1871 msgid "" "Games and settings from a Point2Play setup have been detected. The " "functionality of Point2Play is now included in Cedega. To use your " "previously installed games and settings Cedega will migrate them to the " "correct location for use.\n" "\n" "WARNING! This operation cannot be reversed.\n" "\n" "If NO is selected you may launch the migration tool in the future by " "selecting Run Setup Wizard from the Tools menu." msgstr "" #: Point2Play.py:1879 Point2Play.py:1899 msgid "" "You may launch the migration tool in the future by selecting Run Setup " "Wizard from the Tools menu." msgstr "" #: Point2Play.py:1887 #, python-format msgid "" "Cedega has detected that %s/.transgaming is not a valid directory, it may be " "a symlink. Cedega cannot migrate the games and configuration profiles from " "this location. Please read the How-To for instructions on manually " "migrating your games and configuration profiles." msgstr "" #. Migrate the .transgaming folder... #: Point2Play.py:1892 msgid "" "Games and settings from an older command line version of Cedega have been " "detected. To use your previously installed games Cedega will migrate them " "to the correct location for use.\n" "\n" "WARNING! This operation cannot be reversed.\n" "\n" "If NO is selected you may launch the migration tool in the future by " "selecting Run Setup Wizard from the Tools menu." msgstr "" #: Point2Play.py:2053 #, python-format msgid "" "The directory %s already exists. Do you wish to overwrite it with your " "previously installed %s directory?" msgstr "" #: Point2Play.py:2134 #, python-format msgid "" "You have already downloaded Cedega %s using the new Cedega. Do you wish to " "overwrite it with your previously installed Cedega %s directory?" msgstr "" #: Point2Play.py:2184 #, python-format msgid "" "The profile %s already exists. Do you wish to overwrite the currently " "installed version with the version from your previous Point2Play install?" msgstr "" #: Point2Play.py:2235 msgid "" "There was a problem with migrating your old profiles. These can be moved " "manually later." msgstr "" #. Display message... #: Point2Play.py:2250 msgid "" "Not all of your previous games or settings were migrated. You may wish to " "manually delete the .point2play directory found in your home folder." msgstr "" #: Point2Play.py:2266 msgid "Migration of your previously installed games and settings is now complete." msgstr "" #: Point2Play.py:2315 msgid "Migration of your old .transgaming directory is complete." msgstr "" #: setup_wizard_gui.py:161 msgid "Finish" msgstr "Koniec" #: setup_wizard_gui.py:179 tgaccount_gui.py:78 msgid "" "Changes to your proxy information may not take effect until Cedega is " "restarted." msgstr "" #: system_detection.py:135 msgid "The AGP Aperture Size Test seems to be missing from your Cedega package." msgstr "" #: system_preferences_gui.py:73 system_preferences_gui.py:296 msgid "Locale" msgstr "Język" #: system_preferences_gui.py:74 system_preferences_gui.py:297 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: system_preferences_gui.py:75 system_preferences_gui.py:298 msgid "Credits" msgstr "Tłumaczenie" #: system_preferences_gui.py:117 msgid "" "Cedega will need to contact TransGaming's server to determine which " "languages are currently available. No personal information will be " "transmitted. Is this OK?" msgstr "Cedega musi skontaktować się z serwerem TransGaming aby pobrać listę dostępnych tłumaczeń. Żadne prywatne informacje nie będą przesyłane. Czy kontynuować ?" #. Initial setup stuff #. self.set_transient_for( parent_gui ) #: system_preferences_gui.py:273 msgid "Available Translations" msgstr "Dostępne Tłumaczenia" #: system_preferences_gui.py:303 msgid "Installed Languages:" msgstr "Zainstalowane tłumaczenia:" #: system_tests_gui.py:214 msgid "Your video card appears to be using direct hardware rendering.\n" msgstr "Twoja karta graficzna korzysta z direct hardware rendering.\n" #: system_tests_gui.py:216 system_tests_gui.py:218 msgid "" "Your OpenGL drivers do not appear to be setup correctly. Please check the " "documentation for your Linux distribution and your graphics card drivers to " "ensure proper installation.\n" msgstr "Sterownik OpenGL wydaje się być źle skonfigurowany. Sprawdź dokumentację dotyczącą dystrybucji Linuksowej i sterownika karty graficznej aby poprawnie przeprowadzić instalację.\n" #: system_tests_gui.py:225 msgid "" "Your graphics card is correctly setup for hardware accelerated 3D " "rendering.\n" msgstr "" "Twoja karta graficzna jest skonfigurowana poprawnie do " "sprzętowe akceleracji renderingi 3D.\n" #: system_tests_gui.py:227 system_tests_gui.py:229 msgid "" "Your graphics card does not appear to be setup correctly.\n" "Please check the documentation for your Linux distribution\n" "and your graphics card drivers to ensure proper installation.\n" msgstr "" "Twoja karta graficzna wydaje się być źle skonfigurowana.\n" " Sprawdź dokumentację dotyczącą dystrybucji Linuksowej\n" " i sterownika karty graficznej aby poprawnie przeprowadzić instalację.\n" #: system_tests_gui.py:236 msgid "" "POSIX Threads are available on your system.\n" "Be sure to enable pthreads in the Configuration section (this\n" "should be enabled by default).\n" msgstr "" "Wątki POSIX są dostępne w Twoim systemi.\n" "Upewnij się czy opcja pthreads jest włączona w Konfiguracji (ta opcja\n" "powinna być włączona domyślnie).\n" #: system_tests_gui.py:238 msgid "" "POSIX Threads (pthreads) are available but the stack size is smaller than " "recommended.\n" "Some games may require pthreads to be disabled.\n" "Please check the Cedega release notes to see which games pthreads should be " "disabled for.\n" msgstr "" #: system_tests_gui.py:240 msgid "" "Your system does not have POSIX Threads (pthreads).\n" "Be sure to disable pthreads in the Configuration section (they should be " "disabled by default).\n" msgstr "" #: system_tests_gui.py:246 msgid "Your CD/DVD-ROM devices should be correctly configured for copy protection.\n" msgstr "Twój CD/DVD-ROM wydaje się być skonfigurowany poprawnie do obsługi gier zabezpieczonych przed kopiowaniem.\n" #: system_tests_gui.py:248 msgid "" "A problem was detected with your CD/DVD-ROM devices. Some or all copy-" "protected games\n" "may not work correctly with your drives. Check the permissions on your CD/" "DVD-ROM device (in /dev).\n" "The device can be found in the /etc/fstab file.\n" "\n" "In a terminal perform:\n" "\n" "ls -la /dev/CDROM (where CDROM is the device for your system)\n" "\n" "Make sure that all users have rx permissions. If users do not have rx " "permissions then add the permissions by running:\n" "\n" "chmod a+rx /dev/CDROM.\n" "\n" "The device may be a symbolic link to a second device, for example:\n" "\n" "lrwxrwxrwx 1 root root 3 Mar 23 05:50 /dev/cdrom -> hdc \n" "\n" "Here we can see that /dev/cdrom is a link to /dev/hdc. Be sure to check " "permissions on the symbolically linked devices as well.\n" msgstr "" "Pojawił się problem z Twoim urządzeniem CD/DVD-ROM. niektóre lub wszystkie gry zabezpieczone przed kopiowaniem\n" "mogą nie działać poprawnie z Twoim napędem CD/DVD. Sprawdź uprawnienia do napędu CD/" "DVD-ROM (w katalogu /dev).\n" "Wpis urządzenie CD/DVD (cdrom) znajduje się w pliku /etc/fstab.\n" "\n" "W terminalu wykonaj:\n" "\n" "ls -la /dev/CDROM (gdzie CDROM oznacza urządzenie)\n" "\n" "Upewnij się że wszyscy użytkownicy maja nadane uprawnienia rx. Jeżeli uprawnienie rx " "nie zostały nadane wykonaj w konsoli polecenie:\n" "\n" "chmod a+rx /dev/CDROM.\n" "\n" "Urządzenie może być linkiem symbolicznym do innego urządzenia, na przykład:\n" "\n" "lrwxrwxrwx 1 root root 3 Mar 23 05:50 /dev/cdrom -> hdc \n" "\n" "Tutaj możemy zobaczyć, że /dev/cdrom jest linkiem symbolicznym do /dev/hdc. (np. dysk twardy) Upewnij się, że odpowiednie uprawnienia zostały nadane urządzeniu wskazanemu przez link symboliczny.\n" #: system_tests_gui.py:250 msgid "" "A problem was detected with your CD/DVD-ROM devices. Some or all copy " "protected games\n" "may not work correctly with your drives. Check the permissions on your CD/" "DVD-ROM device (in /dev). The device can be found in the /etc/fstab file.\n" "\n" "In a terminal perform:\n" "\n" "ls -la /dev/CDROM (where CDROM is the device for your system)\n" "\n" "Make sure that all users have rx permissions. If users do not have rx " "permissions then add the permissions by running\n" "\n" "The device may be a symbolic link to a second device, for example:\n" "\n" "lrwxrwxrwx 1 root root 3 Mar 23 05:50 /dev/cdrom -> hdc \n" "\n" "Here we can see that /dev/cdrom is a link to /dev/hdc. Be sure to check " "permissions on the symbolically linked devices as well.\n" msgstr "" #: system_tests_gui.py:256 msgid "" "The OSS Sound System is setup and working on your system. You may choose to " "use the Cedega OSS Sound plugin to output.\n" msgstr "" #: system_tests_gui.py:258 system_tests_gui.py:260 msgid "" "The OSS Sound system does not appear to be working or available. Please " "check your Linux distribution documentation on how to set up your sound " "card. If your sound card is working in other applications please make sure " "that no other applications are using your sound card and that ARTS and ESD " "have been disabled.\n" msgstr "" #: system_tests_gui.py:267 msgid "" "The ALSA Sound System is setup and working on your system. You may choose " "to use the Cedega ALSA Sound plugin to output sound. It is recommended that " "users who have ALSA available use this over OSS.\n" msgstr "" #: system_tests_gui.py:269 system_tests_gui.py:271 msgid "" " ALSA Sound system does not appear to be working or available. Please check " "your Linux distribution documentation on how to set up ALSA. If your sound " "card is working in other applications please make sure that no other " "applications are using your sound card and that ARTS and ESD have been " "disabled.\n" msgstr "" #: system_tests_gui.py:277 msgid "" "ALSA Sound Test\n" "\n" "This test attempts to play a sound file at 44 kHz with\n" "the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA).\n" "\n" "This is by no means a comprehensive audio test,\n" "but if you are able to hear the sound, you should at\n" "least have basic sound support in Cedega with the\n" "appropriate driver.\n" "\n" "This test should only take a few seconds, during which\n" "you should hear a sound play.\n" msgstr "" #: system_tests_gui.py:283 msgid "" "OSS Sound Test\n" "\n" "This test attempts to play a sound file at 44 kHz with\n" "the Open Sound System (OSS).\n" "\n" "This is by no means a comprehensive audio test,\n" "though if you are able to hear the sound, you should at\n" "least have basic sound support in Cedega with the\n" "appropriate driver.\n" "\n" "This test should only take a few seconds, during which\n" "you should hear a sound play.\n" msgstr "" #: system_tests_gui.py:288 msgid "" "Copy Protection Test\n" "\n" "This test locates all available CD-ROM/DVD-ROM devices on\n" "your computer that will be accessible by Cedega.\n" "It also determines if these devices are capable of\n" "supporting Copy-Protected games.\n" "\n" "This test should only take a few seconds.\n" msgstr "" #: system_tests_gui.py:294 msgid "" "POSIX Threads (Pthreads) Test\n" "\n" "This tests scans your system to determine if POSIX Threads (pthreads) are " "available. If the pthreads are found and available the test will further " "analyze to determine the available stack size.\n" msgstr "" #: system_tests_gui.py:300 msgid "" "3D Acceleration Test\n" "\n" "This test will run a benchmark on your graphics card to determine the " "performance.\n" "During this test you should see 3 rotating gears. This test may take several " "minutes to perform, depending on your hardware.\n" msgstr "" #: system_tests_gui.py:306 msgid "" "OpenGL Test\n" "\n" "This test will determine if your OpenGL drivers are using direct hardware " "rendering.\n" "Direct rendering allows the OpenGL renderer to bypass a number of time " "consuming steps involving the X server and directly access the graphics " "hardware. This is necessary for most games to be playable.\n" msgstr "" #: tests.py:33 msgid "no tests were found" msgstr "" #: tests.py:38 msgid "unable to load GTK2 Python bindings" msgstr "" #. nothing requires updating #: update_checker_gui.py:63 msgid "Your packages are up-to-date." msgstr "Twój pakiet jest zaktualizowany." #: update_checker_gui.py:65 msgid "Updates found. Click OK to update." msgstr "Znaleziono aktualizacje. Kliknij aby je zainstalować." #: winex_get_gui.py:41 #, python-format msgid "There was an error during the attempt to download: %s" msgstr "Pojawił się błąd podczas próby pobierania: %s" #: winex_get_gui.py:58 msgid "BPS: Unknown" msgstr "BPS: Nieznane" #: winex_get_gui.py:65 winex_get_gui.py:126 msgid "ETA: Unknown" msgstr "ETA: Nieznane" #: winex_get_gui.py:68 #, python-format msgid "0/%d bytes" msgstr "0/%d bajtów" #: winex_get_gui.py:73 msgid "0 bytes" msgstr "0 bajtów" #: winex_get_gui.py:113 #, python-format msgid "BPS: %2.2f KB/s" msgstr "BPS: %2.2f KB/s" #: winex_get_gui.py:124 #, python-format msgid "ETA: %s" msgstr "ETA: %s" #. BOOM.. an exception.. 99% sure its due to the fact we ran out of disk space... #. Display error message... #: winex_get_gui.py:140 #, python-format msgid "Error saving %s download. This is most likely due to the disk being full." msgstr "Błąd podczas zapisywania pobieranego pliku %s. Najczęściej spowodowany brakiem miejsca na dysku." #: winex_get.py:34 msgid "" "Sorry your login attempt failed. Please check your user name and password. " "If you continue to have difficulties please contact support@transgaming.com." msgstr "Błąd podczas próby logowania. Sprawdź swój login i hasło. W przypadku ponownego wystąpienia problemu skontaktuj się z support@transgaming.com." #: winex_ver_gui.py:53 winex_ver_gui.py:157 msgid "Versions" msgstr "Wersje" #: winex_ver_gui.py:69 winex_ver_gui.py:83 msgid "Unable to connect to server" msgstr "Nie można połączyć się z serwerem" #: winex_ver_gui.py:117 winex_ver_gui.py:121 winex_ver_gui.py:123 #, python-format msgid "%s Version %s" msgstr "%s Wersja %s" #: winex_ver_gui.py:125 msgid "" "Please select which version you would\n" "like to install from the list below:" msgstr "" "Wskaż z listy wersję,\n" "którą chciałbyś zainstalować:" #. Final details for the popup #: winex_ver_gui.py:134 msgid "Install Another Version" msgstr "Instaluj Inną Wersję" #: winex_ver_gui.py:172 msgid "Please select a default version from the list below:" msgstr "Wskaż domyślną wersję z listy poniżej:" #. Final details for the popup #: winex_ver_gui.py:181 msgid "Mark selected version as Default" msgstr "Ustaw wskazaną wersję jako Domyślną"