# translation of p2p_localized_msg.po to # translation of nb.po to # translation of nb.po to # translation of nb.po to # translation of nb.po to # translation of nb.po to # translation of nb.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005. # Alexander N. Sørnes , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: p2p_localized_msg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 03:00-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-21 21:45+0100\n" "Last-Translator: Alexander N. Sørnes \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: alreadyinstalled_gui.py:28 Point2Play_gui.py:572 msgid "Use an Already Installed Version" msgstr "Bruk en installert versjon" #: alreadyinstalled_gui.py:32 debug_gui.py:133 font_config_gui.py:89 #: install_gui.py:75 joystick_config_gui.py:91 tg_account_gui.py:65 #: winex_ver_gui.py:126 msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #: alreadyinstalled_gui.py:38 install_gui.py:37 install_gui.py:222 #: winex_gui.py:31 msgid "Browse" msgstr "Bla" #: alreadyinstalled_gui.py:48 msgid "Path to Version Installation" msgstr "Sti til versjonsinstallasjonen" #: alreadyinstalled_gui.py:52 msgid "Version To Use:" msgstr "Versjon som skal brukes:" #: beginners_guide.py:20 config_gui.py:19 font_config_gui.py:19 #: joystick_config_gui.py:19 license.py:19 Point2Play_gui.py:35 #: tg_account_gui.py:19 winex_ver_gui.py:19 msgid "Unable to load GTK2 Python bindings" msgstr "Kunne ikke laste Python-bindinger for GTK2" #: beginners_guide.py:50 tests/test_gl.py:52 tests/test_gl.py:60 msgid "OK" msgstr "OK" #: config_gui.py:85 msgid "Managed" msgstr "Behandlet" #: config_gui.py:86 #, python-format msgid "" "Whether the windows created by %s are managed by the underlying system " "window manager. By having this off window decorations will not match your " "system's, and you might have issues with multiple desktops, and sizing." msgstr "Hvorvidt vinduene laget av %s blir behandlet av systemets vindusbehandler eller ikke. Ved å slå dette av vil ikke vindusdekorasjonene være lik de på resten av systemet, og det kan oppstå problemer med flere skrivebord og størrelsesendringer" #: config_gui.py:96 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" #: config_gui.py:98 msgid "" "Desktop mode creates a virtual desktop at the size specified within which " "the game executes. If set to No the game will run fullscreens" msgstr "Skrivebordsmodues oppretter et virtuelt skrivebord med den oppgitte størrelsen, som spillene kjøres på. Er dette av, kjører spillene i fullskjermmodus" #: config_gui.py:108 msgid "Use XVid Mode" msgstr "Bruk XVid-modus" #: config_gui.py:109 msgid "" "Enables mode switches (using the XVid Mode Extension), like dynamic " "resolution changes, limited to resolutions supported by the X Server" msgstr "Aktiverer modusbytte (bruker XVid-modusutvidelsen), som dynamisk oppløsningsendring, begrenset av hvilke oppløsninger X-tjeneren støtter" #: config_gui.py:119 msgid "Use XRandR extension" msgstr "Bruk XRandR-utvidelsen" #: config_gui.py:120 msgid "" "Enables mode switches (using the XRandR Mode Extension), like dynamic " "resolution changes, limited to resolutions supported by the X Server" msgstr "Aktiverer modusendringer (bruker XRandR-modusutvidelsen), som dynamisk oppløsningsendring, begrenset til oppløsningene X-tjeneren støtter" #: config_gui.py:130 msgid "DXGrab" msgstr "DirectX-grabbing" #: config_gui.py:131 msgid "" "Restricts the mouse from leaving the boundries of the window. Having this " "off can cause problems in some games." msgstr "Forhindrer musen fra å forlate vinduet. Å ha dette av kan skape problemer med noen spill" #: config_gui.py:141 msgid "Sound System to Use" msgstr "Hvilket lydsystem som skal brukes" #: config_gui.py:143 msgid "Allows you to choose which sound system to use, either OSS or ALSA" msgstr "Valg av lydsystem som skal brukes; OSS eller ALSA" #: config_gui.py:153 msgid "Path to Soundcard's DSP Device (OSS)" msgstr "Sti til lydkortets DSP-enhet (OSS)" #: config_gui.py:154 #, python-format msgid "" "The path to the Linux device for the DSP on the soundcard you wish to use " "with %s" msgstr "Sti til DSP-enheten til lydkortet som skal brukes med %s" #: config_gui.py:164 msgid "Path to Soundcard's Mixer Device (OSS)" msgstr "Sti til lydkortets mikserenhet (OSS)" #: config_gui.py:165 #, python-format msgid "" "The path to the Linux device for the Mixer on the soundcard you wish to use " "with %s" msgstr "Sti til mikseren til lydkortet som skal brukes med %s" #: config_gui.py:175 msgid "Use MMap (OSS)" msgstr "Bruk MMap (OSS)" #: config_gui.py:176 msgid "" "Use the mmap() command for sound playback when using the OSS drivers to play " "sound. Can improve performance but is not available with all sound cards." msgstr "Bruk mmap()-kommandoen for lydavspilling når OSS-driverne brukes. Dette kan forbedre ytelsen, men er ikke tilgjengelig med alle lydkort" #: config_gui.py:186 msgid "PCM Device (ALSA)" msgstr "PCM-enhet (ALSA)" #: config_gui.py:187 msgid "" "The PCM Device (setting for pcm0) that is used to generate sound when using " "ALSA" msgstr "PCM-enheten (innstilling for pcm0) som brukes til å lage lyder når ALSA brukes" #: config_gui.py:197 msgid "CTL Device (ALSA)" msgstr "CTL-enhet (ALSA)" #: config_gui.py:198 msgid "" "The CTL Device (setting for ctl0) that is used to control the volume when " "using ALSA" msgstr "CTL-enheten (innstilling for ctl0) som brukes for å kontrollere volumet når ALSA brukes" #: config_gui.py:208 msgid "Use MMap (ALSA)" msgstr "Bruk Mmap (ALSA)" #: config_gui.py:209 msgid "" "Use the mmap() command for sound playback when using the ALSA drivers to " "play sound. Can improve performance but is not available with all sound " "cards." msgstr "Bruk mmap()-kommandoen for lydavspilling når ALSA-driverne er i bruk. Dette kan bedre ytelsen, men er ikke tilgjengelig med alle kort" #: config_gui.py:219 msgid "Full Duplex" msgstr "Full dobbeloverføring" #: config_gui.py:220 msgid "Allows sound to be recorded and played back at the same time." msgstr "Tillater at lyd blir tatt opp og avspilt samtidig." #: config_gui.py:252 msgid "Winver" msgstr "Windows-versjon" #: config_gui.py:254 msgid " Specifies what version of Windows the game will think it is running on." msgstr "Spesifiserer hvilken versjon av Windows spillet vil tro det kjører i" #: config_gui.py:264 msgid "Show FPS (activates HUD)" msgstr "Vis bildehastighet (aktiverer HUD)" #: config_gui.py:265 msgid "Enable the FPS count on the TransGaming HUD (also activates the HUD)" msgstr "Aktiver bildehastighetsvisningen på TransGaming-HUD'en (aktiverer også HUD'en)" #: config_gui.py:275 msgid "Show Memory Usage (requires 'Show FPS')" msgstr "Vis minnebruk (krever 'Vis bildehastighet')" #: config_gui.py:276 msgid "Enable memory statistics on the TransGaming HUD (must have ShowFPS activated)" msgstr "Aktiver minnestatistikk på TransGaming-HUD'en ('Vis bildehastighet' må være aktivert)" #: config_gui.py:286 msgid "Command Line" msgstr "Kommandolinje" #: config_gui.py:287 msgid "" "If you have any commandline arguments that should be passed to the game, put " "them in here. Examples are -console or +restart 1" msgstr "Hvis det er noen kommandolinjeargumenter som skal settes for spillet, skal de settes her. Eksempler er '-console' og '+restart 1'" #: config_gui.py:297 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Anisotropisk filtrering" #: config_gui.py:298 msgid "" "A technique which improves the look of textures when viewed from an angle. " "While there may be visual improvements in some cases this option may cause a " "considerable drop in FPS (up to 50%)" msgstr "En teknikk som forbedrer utseendet av teksturer når de blir sett på fra siden. Dette kan senke bildehastigheten opptil 50%" #: config_gui.py:308 msgid "Enable Vertex Shaders" msgstr "Aktiver verteksskyggeleggere" #: config_gui.py:309 #, python-format msgid "" "When this flag is enabled (checked), %s tells applications that hardware " "vertex shader support is available. When the flag is disabled (not " "checked), some applications may rely on their own optimized software " "fallbacks." msgstr "Når dette er aktivert, forteller %s programmene at verteksskyggelegging støttes av maskinvaren. Når dette ikke er aktivert, vil noen programmer bruke sine egne programvareskyggeleggere" #: config_gui.py:343 msgid "Enable Pixel Shaders" msgstr "Aktiver pikselskyggeleggere" #: config_gui.py:344 #, python-format msgid "" "When this flag is enabled (checked), %s tells applications that hardware " "pixel shader support is available. When the flag is disabled (not checked), " "some applications may rely on their own optimized software fallbacks." msgstr "Når dette er aktivert, forteller %s programmene at maskinvaren støtter pikselskyggelegging. Når dette ikke aktivert, vil noen programmer bruke sine egne programvareskyggeleggere" #: config_gui.py:354 msgid "Pixel Shaders Version" msgstr "Pikselskyggeleggerversjon" #: config_gui.py:356 #, python-format msgid "This option sets which version of Pixel Shaders %s will attempt to use." msgstr "Denne innstillingen velger hvilken versjon av pikselskyggeleggere som %s skal bruke" #: config_gui.py:366 msgid "Clip Space Fix" msgstr "Dybdekorrigering" #: config_gui.py:367 #, python-format msgid "" "The Clip Space Fix option allows %s to better emulate the differences in the " "graphical depth component (z) between D3D and OpenGL. If you are running in " "16-bits per pixel mode, you should leave this option enabled (checked). In " "24-bit mode, or when using applications which make use of vertex shaders, " "you may need to disable this option." msgstr "Dybdekorrigering tillater %s å emulere forskjellene mellom grafikkdybdekomponentene (z) mellom Direct3D og OpenGL på en bedre måte. Hvis X-tjeneren kjører med 16-biters fargedybde, bør dette være aktivert. I 24-bitersmodus, eller når programmene som kjøres bruker verteksskyggeleggere, må dybdekorrigering kanskje slåes av" #: config_gui.py:377 msgid "Use Improved Fonts (FreeType and XRender)" msgstr "Bruk forbedrede skrifter (FreeType og X Render)" #: config_gui.py:378 msgid "Use new improved fonts (uses FreeType and XRender libraries)" msgstr "Bruk nye, forbedrede skrifter (bruker FreeType- og X Render-biblioteker)" #: config_gui.py:388 msgid "Video RAM on Video Card" msgstr "Videominne på grafikkortet (MB)" #: config_gui.py:389 msgid "How much Video RAM that your videocard has" msgstr "Hvor mye videominne grafikkortet har (i MB)" #: config_gui.py:399 msgid "AGP Memory Available" msgstr "Tilgjengelig AGP-minne (MB)" #: config_gui.py:400 #, python-format msgid "How much should %s attempt to store into faster AGP memory" msgstr "Hvor mye %s prøver å lagre i raskere AGP-minne (i MB)" #: config_gui.py:410 msgid "" "Enable usage of the NV_VAR extension\n" "for Accelerated Vertex Buffers" msgstr "" "Aktiver bruk av NV_VAR-utvidelsen\n" "for akselerert vertekshurtigminne" #: config_gui.py:411 msgid "" "Use the NV_VAR (NVidia Vertex Array Range) extension for Accelerated Vertex " "Buffers. This extension is for NVidia cards. You should leave this option " "enabled unless directed to change it by a TransGaming support member" msgstr "Bruk NV_VAR (NVidia Vertex Array Range)-utvidelsen for akselerert vertekshurtigminne. Denne utvidelsen er kun for NVidia-kort. Denne bør være på, med mindre et medlem av TransGaming kundestøtte ber om noe annet" #: config_gui.py:421 msgid "" "Enable usage of the ARB_VBO extension\n" "for Accelerated Vertex Buffers" msgstr "" "Aktiver ARB_VBO-utvidelsen\n" "for akselerert vertekshurtigminne" #: config_gui.py:422 msgid "" "Use the ARB_VBO (OpenGL ARB Vertex Buffer Object) extension for Accelerated " "Vertex Buffers. The NV_VAR extension, if usable and enabled, has precidence. " "This extension is mainly for ATI cards. You should leave this option enabled " "unless directed to change it by a TransGaming support member." msgstr "" "Bruk ARB_VBO (OpenGL ARB Vertex Buffer Object)-utvidelsen for akselerert vertekshurtigminne. NV_VAR-utvidelsen har fortrinnsrett, og brukes hvis den er aktivert og brukbar. " "Denne utvidelsen er primært for ATI-kort, og bør være aktivert med mindre TransGaming kundestøtte ber om noe annet" #: config_gui.py:433 install_gui.py:94 msgid "Big EXE" msgstr "Stor programfil" #: config_gui.py:434 msgid "" "This option is required for executables of a \"large\" size. Typically this " "is only for demo installers who come packaged up in one large executable." msgstr "Dette er nødvendig for å kjøre store programfiler. Som regel gjelder dette demoer som er pakket i én programfil" #: config_gui.py:444 msgid "Working Directory" msgstr "Arbeidskatalog" #: config_gui.py:445 msgid "" "Set the working directory that the game will be started in. This can affect " "game downloads and the functionality of game mods." msgstr "Angir arbeidskatalogen som spillet blir startet i. Dette kan påvirke spillnedlastinger og -modifikasjoner" #: config_gui.py:455 msgid "Use Pthreads" msgstr "Bruk pthreads" #: config_gui.py:457 #, python-format msgid "" "Whether to use pthreads or not. Auto lets %s choose what is best for your " "system, while yes and no force pthreads to be used or not used" msgstr "Hvorvidt pthreads skal brukes eller ikke. 'Auto' lar %s bestemme hva som er best for systemet, mens 'Yes' og 'No' har andre interessante virkninger" #: config_gui.py:467 msgid "Path to WebBrowser" msgstr "Sti til nettleser" #: config_gui.py:468 msgid "" "WebBrowser to be used by winebrowserlink. (for games that start up web " "browsers)" msgstr "Nettleseren som skal brukes av 'winebrowselink' (for spill som starter nettlesere)" #: config_gui.py:480 #, python-format msgid "%s Version To Use:" msgstr "%s-versjon som skal brukes" #: config_gui.py:481 #, python-format msgid "" "You can select to use another version of %s installed into Point2Play " "instead of the default one. Some games may run differently in various " "versions of %s." msgstr "Det går an å velge en annen versjon av %s i stedet for standardversjonen. Noen spill oppfører seg annerledes i forskjellige versjoner av %s" #: config_gui.py:491 msgid "Accelerated Interprocess Communication" msgstr "Akselerert interprosesskommunikasjon" #: config_gui.py:492 msgid "" "Whether Accelerated Interprocess Communication using the Shared Memory " "WineServer is enabled or not" msgstr "Hvorvidt akselerert interprosesskommunikasjon ved bruk av delt minne-versjonen av Wine-tjeneren skal brukes eller ikke" #: config_gui.py:502 msgid "Decrease WineServer Priority" msgstr "Senk Wine-tjenerens prioritet" #: config_gui.py:503 msgid "" "Decrease or increase the priority of the Wine Server process; doing this may " "speed up games.. however, it may have a NEGATIVE impact on certain games." msgstr "" "Senk prioriteten til Wine-tjenerprosessen; " "dette kan få spill til å gå raskere, men det kan ha en negativ virkning på visse spill" #: config_gui.py:515 msgid "Joysticks" msgstr "Styrespaker" #: config_gui.py:516 msgid "Allows you to configure joysticks and the behaviour of their axis" msgstr "Tillater konfigurasjon av styrespaker og deres aksebevegelse" #: config_gui.py:604 Point2Play.py:801 #, python-format msgid "" "WARNING: Expected the config file %s to exist, but it is missing. Recreated " "a default version\n" msgstr "ADVARSEL: forventet at konfigurasjonsfilen %s eksisterte, men det er borte. Standardversjonen ble gjenopprettet\n" #: config_gui.py:616 install_gui.py:212 Point2Play_gui.py:342 #: preferences_gui.py:35 msgid "Program" msgstr "Program" #: config_gui.py:635 config_gui.py:660 Point2Play_gui.py:348 msgid "Configure" msgstr "Konfigurer" #: config_gui.py:658 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Konfigurer %s" #: config_gui.py:767 msgid "Restore" msgstr "Gjenopprett" #: config_gui.py:768 msgid "Apply" msgstr "Bruk" #: config_gui.py:769 msgid "Defaults" msgstr "Standarder" #: config_gui.py:770 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: config_gui.py:1224 msgid "Configure Installer" msgstr "Konfigurer installasjonsprogram" #: debug_gui.py:38 msgid "Debug Program" msgstr "Feilsøking av program" #: debug_gui.py:44 msgid "Debug Channels to Use:" msgstr "Feilsøkingskanaler som skal brukes:" #: debug_gui.py:63 msgid "Output to logfile:" msgstr "Skriv til loggfil:" #: debug_gui.py:82 msgid "Debug Output to Console" msgstr "Skriv feilsøkingsdata til konsoll" #: debug_gui.py:129 Point2Play_gui.py:348 msgid "Play" msgstr "Spill" #: debug_gui.py:181 msgid "" "You need to specify an output filename if you wish to write the debug output " "into a file" msgstr "Et filnavn må oppgis dersom feilsøkingsdata skal skriven til en fil" #: font_config_gui.py:53 msgid "Font Aliases" msgstr "Alternative skrifter" #: font_config_gui.py:62 msgid "" "Font Aliases - From here you can create maps between\n" "Windows font names and fonts that you have on your system." msgstr "" "Alternative skrifter - her kan det lages en erstatningsliste over\n" "Windows-skrifter og skrifter som er installert på systemet." #: font_config_gui.py:71 joystick_config_gui.py:73 msgid "Add..." msgstr "Legg til . . ." #: font_config_gui.py:73 joystick_config_gui.py:75 msgid "Edit..." msgstr "Rediger . . ." #: font_config_gui.py:75 joystick_config_gui.py:77 msgid "Delete..." msgstr "Slett . . ." #: font_config_gui.py:92 msgid "Configure Font Aliases" msgstr "Konfigurer alternative skrifter" #: font_config_gui.py:178 joystick_config_gui.py:204 Point2Play_gui.py:1964 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Virkelig slette %s?" #: font_config_gui.py:203 msgid "Font Alias Details" msgstr "Detaljer for alternative skrifter" #: font_config_gui.py:207 msgid "Windows Font Name:" msgstr "Windows-skriftnavn:" #: font_config_gui.py:212 msgid "Font to be mapped to:" msgstr "Skrift skal erstattes av:" #: fstab.py:23 msgid "could not open /etc/fstab" msgstr "Kunne ikke åpne '/etc/fstab'" #: install_gui.py:33 msgid "Install a Program" msgstr "Installer et program" #: install_gui.py:53 install_gui.py:145 install_gui.py:146 #: Point2Play_gui.py:2121 Point2Play_gui.py:2211 Point2Play_gui.py:2228 msgid "All" msgstr "Alle" #: install_gui.py:70 msgid "(Un)mount" msgstr "(Av)monter" #: install_gui.py:71 msgid "Config" msgstr "Konfigurer" #: install_gui.py:72 Point2Play_gui.py:348 msgid "Debug" msgstr "Feilsøk" #: install_gui.py:83 msgid "Path to Installer Executable" msgstr "Sti til installasjonsprogram" #: install_gui.py:87 msgid "Program Title" msgstr "Programnavn" #: install_gui.py:90 #, python-format msgid "%s Version To Use" msgstr "%s-versjon som skal brukes" #: install_gui.py:93 msgid "Run Directory" msgstr "Arbeidskatalog" #: install_gui.py:146 msgid "You can not have a Program Title called '" msgstr "Det går ikke an å bruke programnavnet '" #: install_gui.py:153 msgid " does not exist" msgstr " finnes ikke" #: install_gui.py:181 msgid "Remove which games?" msgstr "Hvilke spill skal fjernes?" #: install_gui.py:183 msgid "Remove which game?" msgstr "Hvilket spill skal fjernes?" #: install_gui.py:204 #, python-format msgid "Install program in %s" msgstr "Installer program i %s" #: install_gui.py:211 msgid "Name" msgstr "Navn" #: install_gui.py:213 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: install_gui.py:214 msgid "Workdir" msgstr "Arbeidskatalog" #: joystick_config_gui.py:55 msgid "Joystick Description" msgstr "Styrespakbeskrivelse" #: joystick_config_gui.py:64 msgid "" "Joystick Configuration - From here you can add or edit\n" "profiles for joysticks that you have on your computer" msgstr "" "Styrespakkonfigurasjon - Her kan styrespakprofiler\n" "legges til eller redigeres" #: joystick_config_gui.py:94 msgid "Configure Joysticks" msgstr "Konfigurer styrespaker" #: joystick_config_gui.py:229 msgid "Joystick Details" msgstr "Detaljer for styrespaker" #: joystick_config_gui.py:233 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: joystick_config_gui.py:238 msgid "" "Configuration of the joystick axis. The joystick name and\n" "axis functions can be determined with jstest.\n" msgstr "" "Konfigurasjon av styrespakens akse: styrespakens navn og\n" "aksefunksjoner kan finnes med 'jstest'.\n" #: license.py:52 msgid "_Accept" msgstr "_Aksepter" #: license.py:54 msgid "License Agreement" msgstr "Lisensavtale" #: mount.py:44 mount.py:73 msgid "Unmount" msgstr "Avmonter" #: mount.py:46 mount.py:70 msgid "Mount" msgstr "Monter" #: mount.py:55 msgid "Mount CDs" msgstr "Monter CD'er" #: mount.py:118 #, python-format msgid "Error writing information required to unmount/eject CD to %s" msgstr "Feil under skriving av informasjon som kreves for å avmontere/løse ut CD'en til %s" #: mount.py:125 msgid "Error signaling the wineserver - shouldn't happen" msgstr "Feil ved signalgiving til Wine-tjeneren - dette skal ikke skje" #: Point2Play_gui.py:40 msgid "Unable to load GUI components" msgstr "Kan ikke laste GUI-komponenter" #: Point2Play_gui.py:117 tg_account_gui.py:44 msgid "Password" msgstr "Passord" #: Point2Play_gui.py:180 Point2Play_gui.py:181 msgid "TRANSGAMER_PAGE" msgstr "TRANSGAMER_PAGE" #: Point2Play_gui.py:208 msgid "License not accepted." msgstr "Lisensen er ikke godtatt." #: Point2Play_gui.py:247 Point2Play_gui.py:271 msgid "/_File" msgstr "/_Fil" #: Point2Play_gui.py:248 Point2Play_gui.py:272 msgid "/_File/Play" msgstr "/_Fil/Spill" #: Point2Play_gui.py:249 Point2Play_gui.py:273 msgid "/_File/_Install" msgstr "/_Fil/_Installer" #: Point2Play_gui.py:250 Point2Play_gui.py:274 msgid "/_File/_Remove" msgstr "/_Fil/Fje_rn" #: Point2Play_gui.py:251 Point2Play_gui.py:275 msgid "/_File/Rename" msgstr "/_Fil/Endre navn" #: Point2Play_gui.py:252 Point2Play_gui.py:276 msgid "/_File/Exit" msgstr "/_Fil/Avslutt" #: Point2Play_gui.py:253 msgid "/_Configure" msgstr "/_Konfigurer" #: Point2Play_gui.py:254 msgid "/_Configure/_Joysticks" msgstr "/_Konfigurer/_Styrespaker" #: Point2Play_gui.py:255 msgid "/_Configure/_Fonts" msgstr "/_Konfigurer/Skrifte_r" #: Point2Play_gui.py:256 msgid "/_Configure/_CDROM Eject Monitoring" msgstr "/_Konfigurer/Overvåking av _CD-ROM-utløsing" #: Point2Play_gui.py:257 msgid "/_Configure/_CDROM Eject Monitoring/_Default" msgstr "/Konfigurer/Overvåking av _CD-ROM-utløsing/Stan_dard" #: Point2Play_gui.py:258 msgid "/_Configure/_CDROM Eject Monitoring/Always O_n" msgstr "/Konfigurer/Overvåking av _CD-ROM-utløsing/Alltid _på" #: Point2Play_gui.py:258 Point2Play_gui.py:259 Point2Play_gui.py:302 msgid "/Configure/CDROM Eject Monitoring/Default" msgstr "/Konfigurer/Overvåking av CD-ROM-utløsing/Standard" #: Point2Play_gui.py:259 msgid "/_Configure/_CDROM Eject Monitoring/Always O_ff" msgstr "/_Konfigurer/Overvåking av _CD-ROM-utløsing/Alltid _av" #: Point2Play_gui.py:260 Point2Play_gui.py:277 msgid "/_Tools" msgstr "/_Verktøy" #: Point2Play_gui.py:261 Point2Play_gui.py:278 msgid "/_Tools/Add Icon" msgstr "/_Verktøy/Legg til ikon" #: Point2Play_gui.py:262 Point2Play_gui.py:279 msgid "/_Tools/(_Un)Mount CD" msgstr "/_Verktøy/(_Av)monter CD" #: Point2Play_gui.py:263 Point2Play_gui.py:280 msgid "/_Tools/_Stop Running Games" msgstr "/_Verktøy/_Stopp kjørende spill" #: Point2Play_gui.py:264 Point2Play_gui.py:281 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjelp" #: Point2Play_gui.py:265 Point2Play_gui.py:282 msgid "/_Help/_Point2Play HowTo Guide" msgstr "/_Hjelp/_Point2Play hvordan-veiviser" #: Point2Play_gui.py:266 Point2Play_gui.py:284 msgid "/_Help/_About" msgstr "/_Hjelp/_Om" #: Point2Play_gui.py:267 Point2Play_gui.py:285 msgid "/_Help/_Credits" msgstr "/_Hjelp/_Laget av" #: Point2Play_gui.py:268 Point2Play_gui.py:286 msgid "/_Help/Contact _TransGaming" msgstr "/_Hjelp/Kontakt _TransGaming" #: Point2Play_gui.py:269 msgid "/_Help/_Support" msgstr "/_Hjelp/Kunde_støtte" #: Point2Play_gui.py:283 #, python-format msgid "/_Help/_%s HowTo Guide" msgstr "/_Hjelp/_%s hvordan-veiviser" #: Point2Play_gui.py:298 msgid "/Configure/CDROM Eject Monitoring/Always On" msgstr "/Konfigurer/Overvåking av CD-ROM-utløsing/Alltid på" #: Point2Play_gui.py:300 msgid "/Configure/CDROM Eject Monitoring/Always Off" msgstr "/Konfigurer/Overvåking av CD-ROM-utløsing/Alltid av" #: Point2Play_gui.py:307 Point2Play_gui.py:1285 Point2Play_gui.py:1289 #: Point2Play_gui.py:1939 Point2Play_gui.py:2162 msgid "/File/Play" msgstr "/Fil/Spill" #: Point2Play_gui.py:309 Point2Play_gui.py:1292 Point2Play_gui.py:1944 #: Point2Play_gui.py:2136 Point2Play_gui.py:2161 msgid "/Tools/Add Icon" msgstr "/Verktøy/Legg til ikon" #: Point2Play_gui.py:333 msgid "Game" msgstr "Spill" #: Point2Play_gui.py:348 msgid "(Un)Mount" msgstr "(Av)monter" #: Point2Play_gui.py:348 Point2Play_gui.py:692 winex_gui.py:124 msgid "Install" msgstr "Installer" #: Point2Play_gui.py:348 winex_gui.py:124 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: Point2Play_gui.py:348 Point2Play_gui.py:2472 Point2Play_gui.py:2505 msgid "Rename" msgstr "Endre navn" #: Point2Play_gui.py:394 msgid "Main" msgstr "Spill" #: Point2Play_gui.py:407 msgid "Test" msgstr "Test" #: Point2Play_gui.py:418 tests.py:123 msgid "Run Test" msgstr "Kjør test" #: Point2Play_gui.py:462 msgid "" "System\n" "Tests" msgstr "" "System-\n" "tester" #: Point2Play_gui.py:514 msgid "Versions Installed:" msgstr "Installerte versjoner:" #: Point2Play_gui.py:534 Point2Play_gui.py:611 winex_ver_gui.py:53 msgid "Versions" msgstr "Versjoner" #: Point2Play_gui.py:535 winex_gui.py:109 msgid "Default" msgstr "Standard" #: Point2Play_gui.py:542 msgid "Set as Default" msgstr "Sett som standard" #: Point2Play_gui.py:546 msgid "Remove Installed Version" msgstr "Fjern installert versjon" #: Point2Play_gui.py:558 msgid "Get Latest Version" msgstr "Hent nyeste versjon" #: Point2Play_gui.py:562 msgid "Get Another Version" msgstr "Hent annen versjon" #: Point2Play_gui.py:567 msgid "Download Microsoft Core Fonts" msgstr "Last ned Microsofts kjerneskrifter" #: Point2Play_gui.py:576 tg_account_gui.py:69 msgid "Setup TransGamer Account" msgstr "Sett opp TransGamer-konto" #: Point2Play_gui.py:631 Point2Play_gui.py:676 msgid "Locale" msgstr "Kode" #: Point2Play_gui.py:632 Point2Play_gui.py:677 winex_gui.py:109 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: Point2Play_gui.py:633 Point2Play_gui.py:678 Point2Play_gui.py:818 msgid "Credits" msgstr "Laget av" #: Point2Play_gui.py:640 msgid "Installed Languages:" msgstr "Installerte språk" #: Point2Play_gui.py:649 msgid "Uninstall" msgstr "Avinstaller" #: Point2Play_gui.py:685 msgid "Available Languages:" msgstr "Tilgjengelige språk:" #: Point2Play_gui.py:695 msgid "Get List of Available Languages" msgstr "Hent liste over tilgjengelige språk" #: Point2Play_gui.py:710 msgid "Click here for more information" msgstr "Klikk her for mer informasjon" #: Point2Play_gui.py:713 msgid "Translations for Point2Play depends on volunteers like you!" msgstr "Point2Play oversettes av frivillige" #: Point2Play_gui.py:722 msgid "Languages" msgstr "Språk" #: Point2Play_gui.py:740 msgid "/Tools/(Un)Mount CD" msgstr "/Verktøy/(Av)monter CD" #: Point2Play_gui.py:745 Point2Play_gui.py:1359 Point2Play_gui.py:1482 #: Point2Play_gui.py:1652 msgid "/File/Install" msgstr "/Fil/Installer" #: Point2Play_gui.py:750 #, python-format msgid "" "Welcome to Point2Play! Before you can play any games, you will need to set " "up your TransGamer account and install a version of WineX/%s." msgstr "Velkommen til Point2Play! Før du kan spille noen spill, må du sette opp TransGamer-kontoen din og installere en versjon av WineX/%s." #: Point2Play_gui.py:758 Point2Play_gui.py:1290 Point2Play_gui.py:1941 #: Point2Play_gui.py:2133 Point2Play_gui.py:2159 msgid "/File/Remove" msgstr "/Fil/Fjern" #: Point2Play_gui.py:760 Point2Play_gui.py:1291 Point2Play_gui.py:1943 #: Point2Play_gui.py:2135 Point2Play_gui.py:2160 msgid "/File/Rename" msgstr "/Fil/Endre navn" #: Point2Play_gui.py:794 #, python-format msgid "" "You are running a distribution of Linux on which %s requires the usage of " "pthreads on (ie. very recent glibc)\n" "\n" "Unfortunately the maximum stack size on your distribution is not large " "enough for some games, and therefore you might have issues.\n" "\n" "This is due to the way these games were programmed and a limitation with " "your distribution, not a limitation of %s technology.\n" "\n" "When using WineX/%s 3.2 or newer, you may not need to use pthreads which\n" "can help avoid these problems. Earlier versions of WineX, however,\n" "must have the pthreads option used.\n" "\n" "Please refer to the Point2Play release notes for more details." msgstr "" "Denne Linux-distribusjonen krever at %s bruker pthreads (de nyeste versjonene av 'glibc')\n" "\n" "Dessverre er ikke distribusjonens maksimale stabelstørrelse stor nok for noen spill, og det kan derfor oppstå problemer.\n" "\n" "Dette skyldes måten spillene ble programmert på og begrensninger i distribusjonen, ikke %s-teknologien.\n" "\n" "Winex/%s versjon 3.2 eller nyere trenger kanskje ikke å bruke pthreads, noe\n" "som kan forhindre disse problemene. Tidligere versjoner av WineX, derimot,\n" "må ha 'pthreads'-alternativet på.\n" "\n" "Se utgivelsesnotatene for Point2Play for mer informasjon." #: Point2Play_gui.py:804 msgid "/Point2Play_howto.txt" msgstr "/Point2Play_howto.txt" #: Point2Play_gui.py:806 msgid "Point2Play_howto.txt" msgstr "Point2Play_howto.txt" #: Point2Play_gui.py:808 Point2Play_gui.py:853 msgid "HowTo" msgstr "Hvordan" #: Point2Play_gui.py:814 msgid "/CREDITS" msgstr "/CREDITS" #: Point2Play_gui.py:816 msgid "CREDITS" msgstr "CREDITS" #: Point2Play_gui.py:849 msgid "/WineX_howto.txt" msgstr "/WineX_howto.txt" #: Point2Play_gui.py:851 msgid "WineX_howto.txt" msgstr "WineX_howto.txt" #: Point2Play_gui.py:901 #, python-format msgid "Can not find version info for %s. Unexpected error\n" msgstr "Kan ikke finne versjonsinformasjon for %s; uventet feil\n" #: Point2Play_gui.py:912 #, python-format msgid "Are you sure you wish to remove %s Version %s from your computer?" msgstr "Virkelig fjerne %s versjon %s fra maskinen?" #: Point2Play_gui.py:983 winex_ver_gui.py:113 winex_ver_gui.py:117 #: winex_ver_gui.py:119 #, python-format msgid "%s Version %s" msgstr "%s versjon %s" #: Point2Play_gui.py:986 msgid "*DEFAULT*" msgstr "*STANDARD*" #: Point2Play_gui.py:1045 #, python-format msgid "Are you sure you wish to remove the language files for locale %s?" msgstr "Virkelig fjerne språkfilene for språket med koden %s?" #: Point2Play_gui.py:1074 msgid "Point2Play needs to be restarted for the language settings to take effect." msgstr "Point2Play må startes på nytt for at språkinnstillingene skal tre i kraft." #: Point2Play_gui.py:1104 Point2Play_gui.py:1218 Point2Play_gui.py:1537 #: Point2Play_gui.py:1548 #, python-format msgid "" "Unable to connect to server\n" "%s" msgstr "" "Kan ikke koble til tjener\n" "%s" #: Point2Play_gui.py:1134 msgid "" "Point2Play needs to be restarted for the language settings to take effect. " "Ensure locale environment variables such as $LANG are set appropriately" msgstr "" "Point2Play må startes på nytt for at språkinnstillingene skal tre i kraft. " "Kontroller at lokaliseringsvariabler som '$LANG' er angitt tilsvarende." #: Point2Play_gui.py:1201 msgid "" "In order to obtain the updated list of languages available, Point2Play will " "need to contact TransGaming's server over the Internet. No personal " "identifying information will be transmitted. Is that OK?" msgstr "For å kunne hente den oppdaterte listen over tilgjengelige språk, må Point2Play koble til TransGamings tjener over Internett. Ingen personlig informasjon vil bli sendt. Er dette greit?" #: Point2Play_gui.py:1312 Point2Play_gui.py:1564 msgid "You already have the latest version. Overwrite?" msgstr "Den nyeste versjonen er allerede installert. Overskrive?" #: Point2Play_gui.py:1342 Point2Play_gui.py:1635 #, python-format msgid "Installation of %s Version %s Complete. Do you wish to make it the Default?" msgstr "Installasjonen av %s versjon %s er fullført. Skal den settes som standard?" #: Point2Play_gui.py:1352 Point2Play_gui.py:1645 #, python-format msgid "Installation of %s Version %s Complete." msgstr "Installasjonen av %s versjon %s er ferdig." #: Point2Play_gui.py:1394 #, python-format msgid "You already have %s Installed. Overwrite?" msgstr "%s er allerede installert. Overskrive?" #: Point2Play_gui.py:1407 Point2Play_gui.py:1581 #, python-format msgid "" "The version of Cedega you wish to download (%s) contains features that this " "version of Point2Play doesn't support. It is suggested you upgrade your " "version of Point2Play. Do you want to download this version of Cedega anyway?" msgstr "Den forespurte versjonen av Cedega (%s) inneholder funksjoner som ikke er støttet i denne versjonen av Point2Play, og det anbefales derfor at du oppgraderer dette. Laste ned den siste versjonen av Cedega allikevel?" #: Point2Play_gui.py:1421 #, python-format msgid "Downloading %s" msgstr "Laster ned %s" #: Point2Play_gui.py:1445 Point2Play_gui.py:1616 #, python-format msgid "" "Error extracting %s from the download archive - either you ran out of disk " "space or the file was somehow corrupted during download. Please try again" msgstr "Feil under utpakkingen av %s fra nedlastingsarkivet - enten er det ikke nok diskplass, eller så ble filen skadet under nedlastingen. Prøv på nytt" #: Point2Play_gui.py:1464 #, python-format msgid "Installation of %s Complete. Do you wish to make it the Default?" msgstr "Installasjonen av %s er fullført. Skal den settes som standard?" #: Point2Play_gui.py:1474 #, python-format msgid "Installation of %s Complete." msgstr "Installasjonen av %s er fullført." #: Point2Play_gui.py:1590 #, python-format msgid "Download %s %s" msgstr "Last ned %s %s" #: Point2Play_gui.py:1928 #, python-format msgid "" "About to delete %s\n" "Are you sure?" msgstr "" "Iferd med å slette %s\n" "Fortsette?" #: Point2Play_gui.py:1971 #, python-format msgid "Unable to remove %s from %s" msgstr "Kan ikke fjerne %s fra %s" #: Point2Play_gui.py:1990 #, python-format msgid "Unable to add %s to %s (%s)." msgstr "Kan ikke legge %s til %s (%s)." #: Point2Play_gui.py:2061 msgid "" "There was an error running the TransGaming Technologies Microsoft Core Font " "Installer. Please look for any error messages on the console which " "Point2Play was run from." msgstr "Det oppstod en feil under kjøringen av TransGamings installasjonsprogram for Microsofts kjerneskrifter. Se etter feilmeldinger på konsollet Point2Play ble startet fra." #: Point2Play_gui.py:2067 #, python-format msgid "" "Microsoft Core Fonts installed properly. Please note that these fonts will " "only be available when running games using WineX/%s versions 3.3 and up." msgstr "Microsofts kjerneskrifter er installert. Merk at disse kun vil være tilgjengelige under WineX/%s versjon 3.3 og nyere." #: Point2Play_gui.py:2076 msgid "TransGaming Point2Play Version " msgstr "TransGaming Point2Play versjon " #: Point2Play_gui.py:2080 msgid "" "\n" "\n" "Copyright (C) 2003, 2004 by TransGaming Technologies Inc." msgstr "" "\n" "\n" "Kopieringsrett 2003 og 2004 tilhører TransGaming Technologies Inc." #: Point2Play_gui.py:2095 msgid "Contact: info@transgaming.com" msgstr "Kontakt: info@transgaming.com" #: Point2Play_gui.py:2104 msgid "Support: support@transgaming.com" msgstr "Kundestøtte: support@transgaming.com" #: Point2Play_gui.py:2263 #, python-format msgid "Preferences %s" msgstr "Innstillinger %s" #: Point2Play_gui.py:2475 Point2Play_gui.py:2508 #, python-format msgid "Enter new name for %s:" msgstr "Skriv inn nytt navn for %s:" #: Point2Play_gui.py:2550 msgid "" "ERROR: -run command requires at least a Game Name and Program Name\n" "\n" msgstr "" "FEIL: '-run'-kommandoen krever minst et spillnavn og et programnavn\n" "\n" #: Point2Play_gui.py:2577 #, python-format msgid "Point2Play Version %s" msgstr "Point2Play versjon %s" #: Point2Play_gui.py:2578 msgid "Copyright 2003, 2004 TransGaming Technologies Inc.\n" msgstr "Kopieringsrett 2003 og 2004 tilhører TransGaming Technologies Inc.\n" #: Point2Play_gui.py:2579 msgid "Syntax: Point2Play [-theme] [-run game program]" msgstr "Syntaks: Point2Play [-theme] [-run spill program]" #: Point2Play_gui.py:2580 msgid " -theme\n" msgstr " -theme\n" #: Point2Play_gui.py:2581 msgid " Turn on the TransGaming theme\n" msgstr " Aktiver TransGaming-temaet\n" #: Point2Play_gui.py:2582 msgid " -run gamename programname \n" msgstr " -run spillnavn programnavn \n" #: Point2Play_gui.py:2583 msgid "" " Allows a game to be run direct from the commandline without " "bringing" msgstr " Tillater at et spill kjøres direkte fra kommandolinjen uten å vise" #: Point2Play_gui.py:2584 msgid " up the P2P gui.\n" msgstr " det grafiske Point2Play-grensesnittet.\n" #: Point2Play_gui.py:2585 msgid " For example: Point2Play -run 'Winamp 3' 'Win amp' moof.mp3\n" msgstr "" " For eksempel: 'Point2Play -run 'Winamp 3' 'Win amp' " "moof.mp3\n" #: Point2Play_gui.py:2586 msgid " NOTE: This option is case sensitive" msgstr " MERK: det er forskjell på store og små bokstaver" #: Point2Play_gui.py:2625 msgid "ERROR: No game group '" msgstr "FEIL: ingen spillgruppe ved navn '" #: Point2Play_gui.py:2625 msgid "' exists" msgstr "' eksisterer" #: Point2Play_gui.py:2634 msgid "ERROR: There was an error running your game: " msgstr "FEIL: det oppstod en feil under kjøringen av spillet: " #: Point2Play_gui.py:2637 msgid "ERROR: No program '" msgstr "FEIL: intet program ved navn '" #: Point2Play_gui.py:2637 msgid "' in game group '" msgstr "' i spillgruppen '" #: Point2Play.py:32 msgid "Unabled to load test case utilities" msgstr "Kunne ikke laste testtilfelle-verktøyene" #: Point2Play.py:69 Point2Play.py:79 msgid "Drive letter not 1 letter" msgstr "Stasjonsbokstaven er ikke én bokstav" #: Point2Play.py:71 Point2Play.py:81 msgid "Drive letter not A-Z" msgstr "Stasjonsbokstaven er ikke fra A-Z" #: Point2Play.py:192 Point2Play.py:264 #, python-format msgid "" "Warning: Multiple defined %s Version %s in RC file %s, only the first one " "used" msgstr "Advarsel: flere definerte %s versjon %s i konfigurasjonsfilen %s; bare den første vil bli brukt" #: Point2Play.py:196 #, python-format msgid "" "There was a problem processing your global RC file %s. You may have problems " "accessing some versions of %s from Point2Play you had configured" msgstr "Det oppstod et problem under behandlingen av den globale konfigurasjonsfilen %s. Det er ikke sikkert at at alle versjonene av %s vil være tilgjengelige fra Point2Play" #: Point2Play.py:211 #, python-format msgid "Missing options %s" msgstr "Manglende alternativer %s" #: Point2Play.py:213 msgid "Missing [transgaming] section" msgstr "Manglende '[transgaming]'-seksjon" #: Point2Play.py:269 #, python-format msgid "" "There was a problem processing your local RC file %s. You may have problems " "accessing some versions of %s from Point2Play you had configured" msgstr "Det oppstod et problem under behandlingen av den lokale konfigurasjonsfilen %s. Det er ikke sikkert at alle versjonene av %s vil være tilgjengelige fra Point2Play" #: Point2Play.py:341 msgid "gamedir option points to bad directory" msgstr "'gamedir'-alternativ peker til ugyldig katalog" #: Point2Play.py:442 #, python-format msgid "Error parsing \"%s\" - Game \"%s\" is missing information" msgstr "Feil under behandling av \"%s\" - spillet \"%s\" mangler informasjon" #: Point2Play.py:543 msgid "New name already exists" msgstr "Det nye navnet finnes fra før" #: Point2Play.py:585 msgid "Game does not exist" msgstr "Spillet finnes ikke" #: Point2Play.py:587 msgid "No games" msgstr "Ingen spill" #: Point2Play.py:643 Point2Play.py:658 #, python-format msgid "%s is not present in %s" msgstr "%s finnes ikke i %s" #: Point2Play.py:645 Point2Play.py:660 #, python-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s finnes ikke" #: Point2Play.py:647 Point2Play.py:662 msgid "No games exist" msgstr "Ingen spill finnes" #: Point2Play.py:718 #, python-format msgid "" "Can't seem to be able to execute the WineX start up script %s - perhaps your " "installation of WineX version %s is corrupted?" msgstr "Kan ikke kjøre oppstartsskriptet %s for WineX - kanskje den installerte versjonen av WineX %s er korrupt?" #: Point2Play.py:815 #, python-format msgid "Can't get at %s configuration - maybe its corrupt?" msgstr "Kan ikke lese %s-konfigurasjon - kanskje den er korrupt?" #: preferences_gui.py:18 msgid "Advanced Options" msgstr "Avanserte innstillinger" #: preferences_gui.py:18 msgid "Configure Drives" msgstr "Konfigurer stasjoner" #: preferences_gui.py:18 msgid "Configure Ports" msgstr "Konfigurer porter" #: preferences_gui.py:18 msgid "Configure Fonts" msgstr "Konfigurere skrifttyper" #: preferences_gui.py:23 msgid "Preferences" msgstr "Valg" #: tests.py:33 msgid "no tests were found" msgstr "ingen tester ble funnet" #: tests.py:38 msgid "unabled to load GTK2 Python bindings" msgstr "kunne ikke laste Python-bindinger for GTK2" #: tests.py:106 msgid "Running..." msgstr "Kjører . . ." #: tg_account_gui.py:43 msgid "User name" msgstr "Brukernavn" #: tg_account_gui.py:50 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP Proxy" #: tg_account_gui.py:56 msgid "Proxy hostname" msgstr "Proxy-vertsnavn" #: tg_account_gui.py:57 msgid "Proxy Port" msgstr "Proxy-port" #: winex_get_gui.py:41 #, python-format msgid "There was an error during the attempt to download: %s" msgstr "Det oppstod en feil under forsøket på å laste ned %s" #: winex_get_gui.py:58 msgid "BPS: Unknown" msgstr "Hastighet: ukjent" #: winex_get_gui.py:65 winex_get_gui.py:126 msgid "ETA: Unknown" msgstr "Gjenstående: ukjent" #: winex_get_gui.py:68 #, python-format msgid "0/%d bytes" msgstr "0/%d Byte" #: winex_get_gui.py:73 msgid "0 bytes" msgstr "0 Byte" #: winex_get_gui.py:113 #, python-format msgid "BPS: %2.2f KB/s" msgstr "Hastighet: %2.2f kB/s" #: winex_get_gui.py:124 #, python-format msgid "ETA: %s" msgstr "Gjenstående: %s" #: winex_get_gui.py:140 #, python-format msgid "Error saving %s download. This is most likely due to the disk being full." msgstr "Feil under lagring av %s-nedlastingen. Dette skyldes mest sannsynlig at disken er full." #: winex_get.py:31 msgid "" "Sorry your login attempt failed. Please check your user name and password. " "If you continue to have difficulties please contact support@transgaming.com." msgstr "" "Innloggingsforsøket feilet; kontroller brukernavn og passord. Ved varige problemer, kontakt " "support@transgaming.com" #: winex_gui.py:25 msgid "Add/Remove Version" msgstr "Legg til/Fjern versjon" #: winex_gui.py:33 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: winex_gui.py:70 msgid "Version " msgstr "Versjon " #: winex_gui.py:70 msgid " is already installed there. Upgrade?" msgstr " er allerede installert der. Oppgradere?" #: winex_gui.py:79 msgid "" "Installing in this directory will destroy all contents currently in this " "dir. Continue?" msgstr "En installasjon i denne katalogen vil fjerne alt som er der fra før. Fortsette?" #: winex_gui.py:85 msgid " does not exist. Create?" msgstr " finnes ikke. Skal den opprettes?" #: winex_gui.py:93 msgid "Unable to create directory.\n" msgstr "Kunne ikke opprette katalogen.\n" #: winex_gui.py:109 msgid "Installed" msgstr "Installert" #: winex_gui.py:109 msgid "Path" msgstr "Sti" #: winex_gui.py:124 msgid "Set Default" msgstr "Sett som standard" #: winex_gui.py:186 #, python-format msgid "Unable to backup previous version (%s)." msgstr "Kunne ikke sikkerhetskopiere forrige versjon (%s)." #: winex_gui.py:193 #, python-format msgid "Unable to create new directory %s (%s)." msgstr "Kunne ikke opprette den nye katalogen %s (%s)." #: winex_gui.py:210 #, python-format msgid "Unable to delete contents of %s (%s)" msgstr "Kunne ikke slette innholdet i %s (%s)" #: winex_gui.py:247 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %s from %s?" msgstr "Virkelig slette %s fra %s?" #: winex_gui.py:257 #, python-format msgid "Error deleting %s from %s (%s)." msgstr "Feil under sletting av %s fra %s (%s)." #: winex_ver_gui.py:68 winex_ver_gui.py:81 msgid "Unable to connect to server" msgstr "Kunne ikke koble til tjener" #: winex_ver_gui.py:121 msgid "" "Please select which version you would\n" "like to install from the list below:" msgstr "" "Velg hvilken versjon som skal\n" "installeres fra listen:" #: winex_ver_gui.py:130 msgid "Install Another Version" msgstr "Installer annen versjon" #: tests/test_cdrom.py:14 msgid "Test CD/DVD Drive" msgstr "Test CD-/DVD-stasjon" #: tests/test_cdrom.py:33 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" #: tests/test_cdrom.py:37 msgid "" "Available, But\n" "No Copy\n" "Protection" msgstr "" "Tilgjengelig, men\n" "ingen kopi-\n" "beskyttelse" #: tests/test_cdrom.py:41 tests/test_cdrom.py:50 msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgjengelig" #: tests/test_cdrom.py:57 #, python-format msgid "" "This test locates all available\n" "CD-ROM devices on your computer\n" "that will be accessible by %s.\n" "It also determines if these devices\n" "are capable of supporting Copy\n" "Protected games.\n" "\n" "This test should only take\n" "a few seconds at the most.\n" "\n" "If this test fails, consult the\n" "%s documentation for more\n" "information." msgstr "" "Denne testen finner alle tilgjengelige\n" "CD-ROM-enheter på maskinen som\n" "vil kunne brukes av %s.\n" "Den finner også ut om disse\n" "stasjonene støtter kopibeskyttede\n" "spill.\n" "\n" "Denne testen skal ikke ta mer\n" "enn et par sekunder.\n" "\n" "Sjekk %s-dokumentasjonen for\n" "mer informasjon hvis denne testen\n" "feiler." #: tests/test_gl.py:13 msgid "" "Test For Hardware 3D\n" "Graphics Acceleration" msgstr "" "Test for maskinvare 3D-\n" "grafikkakselerasjon" #: tests/test_gl.py:39 msgid "" "Please let the\n" "test complete" msgstr "" "La testen\n" "fullføres" #: tests/test_gl.py:55 msgid "Slow" msgstr "Treig" #: tests/test_gl.py:63 #, python-format msgid "" "Incorrect OpenGL version\n" "%i.%i (requires 1.2)" msgstr "" "Feil OpenGL-versjon\n" "%i.%i (krever 1.2)" #: tests/test_gl.py:66 msgid "Not Available" msgstr "Ikke tilgjengelig" #: tests/test_gl.py:69 msgid "OpenGL Direct Rendering" msgstr "Direkte tegning for OpenGL" #: tests/test_gl.py:70 msgid "3D Rendering Speed" msgstr "3D-tegningsfart" #: tests/test_gl.py:75 #, python-format msgid "" "Performs several tests for hardware\n" "acceleration. This test will attempt to\n" "determine if your graphics card is\n" "suitable for running 3D-intense games\n" "with %s, and whether it has been\n" "set up correctly. The test will also run a\n" "benchmark on your card to try and gauge\n" "the performance - during this test you\n" "should see 3 rotating gears.\n" "\n" "This test may take several minutes\n" "to perform depending on your hardware.\n" "\n" "If this test fails, consult your\n" "Linux distribution documentation." msgstr "" "Kjører flere tester for maskinvare-\n" "akselerasjon. Testene vil prøve å\n" "finne ut om grafikkortet er i stand til å\n" "kjøre 3D-intense spill i %s, og\n" "hvorvidt det er konfigurert ordentlig.\n" "Testen vil også undersøke tegnefarten\n" "på kortet for å teste ytelsen. Mens den\n" "kjører skal du kunne se tre roterende\n" "tannhjul.\n" "\n" "Dette kan ta flere minutter, avhengig\n" "av maskinvaren.\n" "\n" "Se i dokumentasjonen til Linux-\n" "distribusjonen hvis testen feiler." #: tests/test_pthread.py:12 msgid "" "Test If POSIX Threads\n" "(pthreads) Are Required" msgstr "" "Test om POSIX-tråder\n" "(pthreads) er nødvendig" #: tests/test_pthread.py:32 msgid "Not required" msgstr "Ikke nødvendig" #: tests/test_pthread.py:35 msgid "Pthreads functional" msgstr "Pthreads virker" #: tests/test_pthread.py:38 msgid "Some Games Might Have Problems" msgstr "Noen spill kan få problemer" #: tests/test_pthread.py:53 msgid "Pthread status:" msgstr "Pthread-status:" #: tests/test_pthread.py:57 msgid "" "This test checks whether POSIX\n" "Threads (pthreads) are\n" "required on your distribution." msgstr "" "Denne testen kontrollerer om\n" "POSIX-tråder (pthreads) er\n" "nødvendig i distribusjonen." #: tests/test_pthread.py:61 #, python-format msgid "" "You are running a distribution of Linux on which %s requires the usage of " "pthreads on (ie. very recent glibc)\n" "\n" "Unfortunately the maximum stack size on your distribution is not large " "enough for some games, and therefore you might have issues.\n" "\n" "This is due to the way these games were programmed and a limitation with " "your distribution, not a limitation of %s technology.\n" "\n" "When using %s 3.2 or newer, you may not need to use pthreads which\n" "can help avoid these problems. Earlier versions of %s, however,\n" "must have the pthreads option used.\n" "\n" "Please refer to the Point2Play release notes for more details." msgstr "" "Linux-distribusjonen som kjøres krever at %s bruker pthreads (nyere versjoner av glibc)\n" "\n" "Dessverre er ikke stabelstørrelsen i distribusjonen stor nok for noen spill, og det kan derfor oppstå problemer.\n" "\n" "Dette skyldes måten spillene ble programmert på og en begrensning i Linux-distribusjonen, ikke %s-teknologien.\n" "\n" "Når %s versjon 3.2 eller nyere brukes, er muligens pthreads ikke nødvendig,\n" "noe som kan forhindre slike problemer. Eldre versjoner av %s, derimot,\n" "må ha pthreads-alternativet aktivert.\n" "\n" "Se utgivelsesnotatene for Point2Play for mer informasjon." #: tests/test_sound.py:18 tests/test_sound.py:34 tests/test_sound.py:38 msgid "Sound Support Test" msgstr "Lydtest" #: tests/test_sound.py:34 tests/test_sound.py:38 msgid "" "Unable to find necessary files\n" "Can not test sound card" msgstr "" "Kan ikke finne nødvendige filer;\n" "lydkortet kan ikke testes" #: tests/test_sound.py:45 tests/test_sound.py:54 tests/test_sound.py:64 #: tests/test_sound.py:67 msgid "OSS Sound Support" msgstr "OSS-lydstøtte" #: tests/test_sound.py:45 msgid "Unable to open /dev/dsp" msgstr "Kan ikke åpne '/dev/dsp'" #: tests/test_sound.py:54 msgid "" "Unable to play sound, your\n" "Sound card may not be configured correctly" msgstr "" "Kan ikke spille lyd; lydkortet\n" "er kanskje ikke ordentlig konfigurert" #: tests/test_sound.py:64 msgid "Test failed part way through" msgstr "Deler av testen feilet" #: tests/test_sound.py:67 tests/test_sound.py:79 msgid "Completed successfully" msgstr "Fullført tilfredsstillende" #: tests/test_sound.py:77 tests/test_sound.py:79 msgid "ALSA Sound Support" msgstr "ALSA-lydstøtte" #: tests/test_sound.py:77 msgid "Unable to complete sound test:\n" msgstr "Kan ikke fullføre lydkorttesten.\n" #: tests/test_sound.py:89 #, python-format msgid "" "This test attempts to play a sound file at\n" "44 khz with the Open Sound System (OSS) and\n" "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)\n" "Sound Systems.\n" "\n" "This is by no means a comprehensive audio test,\n" "though if you are able to hear the sound you\n" "should at least have basic sound support in %s\n" "with the appropriate driver (ALSA and/or OSS).\n" "\n" "This test should only take a few\n" "seconds, during which you should\n" "hear a sound play.\n" "\n" "If this test fails, consult your\n" "Linux distribution documentation." msgstr "" "Denne testen prøver å spille en lydfil på 44kHz\n" "ved hjelp av 'Open Sound System' (OSS) og\n" "'Advanced Linux Sound Architecture (ALSA).\n" "\n" "Dette er på ingen måte en fullstendig lydtest,\n" "men hvis det er mulig å høre lyden, skal det\n" "være minst elementær lydstøtte i %s med\n" "den riktige driveren (ALSA og/eller OSS).\n" "\n" "Denne testen bør bare ta noen få sekunder,\n" "og det skal være mulig å høre lyder\n" "underveis.\n" "\n" "Se i dokumentasjonen til Linux-distribusjonen\n" "hvis denne testen feiler."