# translation of p2p_localized_msg.po to # Cedega German Translation. # Copyright (C) 2005, TG German Translation Team # This file is distributed under the same license as the Cedega package. # TG German Translation Team, 2005. # Adrian Neumaier , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: p2p_localized_msg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-01 17:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 23:43+0100\n" "Last-Translator: Adrian Neumaier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: gui/about_gui.glade.h:1 msgid "About" msgstr "Über" #: gui/about_gui.glade.h:2 msgid "Authors" msgstr "Mitwirkende" #: gui/about_gui.glade.h:3 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: gui/about_gui.glade.h:4 msgid "" "TransGaming Cedega Version XXXVERSION_STRINGXXX \n" "Copyright (c) 2001 - 2005, by TransGaming Technologies Inc.\n" "TransGaming and Cedega are trademarks of TransGaming Technologies Inc.\n" "in Canada and/or other countries. \n" msgstr "" "TransGaming Cedega Version XXXVERSION_STRINGXXX \n" "Copyright (c) 2001 - 2005, by TransGaming Technologies Inc.\n" "TransGaming and Cedega are trademarks of TransGaming Technologies Inc.\n" "in Canada and/or other countries. \n" #: gui/download_gui.glade.h:1 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: gui/download_gui.glade.h:2 msgid "PLACEHOLDER" msgstr "PLATZHALTER" #: gui/mainconfig_gui.glade.h:1 msgid "<<" msgstr "<<" #: gui/mainconfig_gui.glade.h:2 msgid ">>" msgstr ">>" #: gui/mainconfig_gui.glade.h:3 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: gui/mainconfig_gui.glade.h:4 msgid "" "Applications\n" "NOT using this profile" msgstr "" "Anwendungen\n" "die das Profil NICHT benutzen" #: gui/mainconfig_gui.glade.h:6 msgid "Applications using this profile" msgstr "Anwendungen die das Profil benutzen" #: gui/mainconfig_gui.glade.h:7 msgid "Configuration Profile Management" msgstr "Verwaltung der Konfigurationsprofile" #: gui/mainconfig_gui.glade.h:8 gui/p2p_gui.glade.h:9 msgid "Configuration Profiles" msgstr "Konfigurationsprofile" #: gui/mainconfig_gui.glade.h:9 gui/properties_gui.glade.h:4 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: gui/mainconfig_gui.glade.h:10 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: gui/mainconfig_gui.glade.h:11 Point2Play_gui.py:138 Point2Play_gui.py:171 msgid "Rename" msgstr "Umbennen" #: gui/manual_cedega_install.glade.h:1 gui/new_install_gui.glade.h:1 #: gui/options_gui.glade.h:1 gui/properties_gui.glade.h:1 #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:1 gui/system_preferences_gui.glade.h:2 #: gui/system_settings_gui.glade.h:1 gui/tgaccount_gui.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: gui/manual_cedega_install.glade.h:2 gui/new_install_gui.glade.h:4 #: alreadyinstalled_gui.py:38 install_gui.py:37 install_gui.py:222 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: gui/manual_cedega_install.glade.h:3 gui/p2p_gui.glade.h:22 msgid "Install Local Update" msgstr "Lokales Update installieren" #: gui/manual_cedega_install.glade.h:4 msgid "" "Please enter the path and filename of the TransGaming Technologies update " "package or use the browse button to navigate to and select the file and " "click okay to install the update." msgstr "" "Bitte geben Sie Pfad und Dateiname zum TransGaming Technologie Updatepaket " "an oder benutzen Sie den Durchsuchen-Knopf zum Navigieren, wählen die Datei " "aus und klicken Ok zum Installieren des Updates." #: gui/new_install_gui.glade.h:2 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: gui/new_install_gui.glade.h:3 install_gui.py:94 msgid "Big EXE" msgstr "Große EXE" #: gui/new_install_gui.glade.h:5 msgid "Browse for a file." msgstr "Nach einer Datei durchsuchen." #: gui/new_install_gui.glade.h:6 msgid "CD-ROM Eject Monitoring" msgstr "CD-ROM Auswurfüberwachung" #. In the non standalone case we need just a continue button #. Set up the buttons at the bottom of the dialog box #. the scrolledwindow contains self.widgets["winex_verlist"] #. Set up the buttons at the bottom of the dialog box #: gui/new_install_gui.glade.h:7 alreadyinstalled_gui.py:32 debug_gui.py:160 #: font_config_gui.py:89 install_gui.py:75 winex_ver_gui.py:131 #: winex_ver_gui.py:177 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: gui/new_install_gui.glade.h:8 gui/p2p_gui.glade.h:11 install_gui.py:72 msgid "Debug" msgstr "Fehlersuche" #: gui/new_install_gui.glade.h:9 gui/p2p_gui.glade.h:21 #: gui/update_checker_gui.glade.h:4 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: gui/new_install_gui.glade.h:10 msgid "Install Software" msgstr "Software installieren" #: gui/new_install_gui.glade.h:11 msgid "Installer (include full path)" msgstr "Installationsprogramm (mit vollständigem Pfad)" #: gui/new_install_gui.glade.h:12 gui/p2p_gui.glade.h:26 mount.py:46 #: mount.py:70 msgid "Mount" msgstr "Einhängen" #: gui/new_install_gui.glade.h:13 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: gui/new_install_gui.glade.h:14 install_gui.py:87 msgid "Program Title" msgstr "Programmtitel" #: gui/new_install_gui.glade.h:15 install_gui.py:93 msgid "Run Directory" msgstr "Verzeichnis ausführen" #: gui/new_install_gui.glade.h:16 msgid "Sets the current directory to the path of the installer." msgstr "Setzt den derzeitigen Pfad zum Installationsprogramm." #: gui/new_install_gui.glade.h:17 msgid "" "Software installer, including full path. This is often setup.exe or install." "exe on the cdrom or the path to a game patch." msgstr "" "Software Installationsprogramm mit vollständigem Pfad. Dies ist oft setup." "exeoder install.exe auf der CD-ROM oder der Pfad zu einem Spielupdate." #: gui/new_install_gui.glade.h:18 msgid "" "The Program Title is the directory under which this game will be installed. " "If installing a game patch or update be sure to select the Program Title the " "original title is installed into." msgstr "" "Der Programmtitel ist das Verzeichnis, unter dem das Spiel installiert wird." "Wenn ein Spielepatch oder Update installiert wird, stellen Sie bitte sicher," "dass der Programmtitel, unter dem das Spiel installiert wurde, ausgewählt ist" #: gui/new_install_gui.glade.h:19 msgid "" "This option is required for executable of a \"large\" size. Typically this " "is only used for demo installers which come package in one large executable." msgstr "" "Diese Option ist notwendig für \"große\" ausführbare Dateien. " "Typischerweisewird das meist von Demo Installationsprogrammen benutzt, die " "in einer großenausführbaren Datei geliefert werden." #: gui/new_install_gui.glade.h:20 msgid "" "Used for multidisc installers. This option may cause problems with Flash " "readers and other removable media." msgstr "" "Benutzt für Installationsprogramme die auf mehreren CDs kommen. Diese Option " "kann Probleme mit Kartenlesern und anderen Wechselmedien verursachen." #: gui/options_gui.glade.h:2 msgid "/dev/dsp" msgstr "/dev/dsp" #: gui/options_gui.glade.h:3 msgid "/dev/mixer" msgstr "/dev/mixer" #: gui/options_gui.glade.h:4 msgid "1.1" msgstr "1.1" #: gui/options_gui.glade.h:5 msgid "1.2" msgstr "1.2" #: gui/options_gui.glade.h:6 msgid "1.3" msgstr "1.3" #: gui/options_gui.glade.h:7 msgid "1.4" msgstr "1.4" #: gui/options_gui.glade.h:8 msgid "1024" msgstr "1024" #: gui/options_gui.glade.h:9 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: gui/options_gui.glade.h:10 msgid "128" msgstr "128" #: gui/options_gui.glade.h:11 msgid "1280x1024" msgstr "1280x1024" #: gui/options_gui.glade.h:12 msgid "16" msgstr "16" #: gui/options_gui.glade.h:13 msgid "1600x1200" msgstr "1600x1200" #: gui/options_gui.glade.h:14 msgid "256" msgstr "256" #: gui/options_gui.glade.h:15 msgid "32" msgstr "32" #: gui/options_gui.glade.h:16 msgid "512" msgstr "512" #: gui/options_gui.glade.h:17 msgid "64" msgstr "64" #: gui/options_gui.glade.h:18 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: gui/options_gui.glade.h:19 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: gui/options_gui.glade.h:20 msgid "96" msgstr "96" #: gui/options_gui.glade.h:21 msgid "" "A technique which improves the look of textures when viewed from an angle. " "While there may be a visual improvement in some cases this option may cause " "a considerable performance decrease." msgstr "" "Eine Technik, die das Aussehen von Texturen verbessert, die auseinem Winkel " "betrachtet werden. Während es in einigen Fällenzu visuellen Verbesserungen " "kommt, kann diese Option vereinzeltzu einem beträchtlichen Performance " "verlust führen." #: gui/options_gui.glade.h:22 msgid "AGP Vertex Data (MB)" msgstr "AGP Vertex Daten (MB)" #: gui/options_gui.glade.h:23 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #: gui/options_gui.glade.h:24 msgid "ARB__VBO Extension" msgstr "ARB__VBO Erweiterung" #: gui/options_gui.glade.h:25 msgid "Accelerated InterProcess Communication" msgstr "Beschleunigte Interprozesskommunikation" #: gui/options_gui.glade.h:26 msgid "Activate TransGaming HUD" msgstr "TransGaming HUD aktivieren" #: gui/options_gui.glade.h:27 msgid "Add a command line switch to be used by the Win32 executable." msgstr "" "Eine Kommandozeilenoption hinzufügen, die von der ausführbaren Win32 Datei " "benutzt wird." #: gui/options_gui.glade.h:28 msgid "" "Allows any windows the game creates to be handled (\"managed\") normally by " "your window manager. Disabling this option may cause issues with multiple " "desktops and sizing." msgstr "" "Alle Fenster werden normal von Ihrem Window Manager \"verwaltet\".Das " "Deaktivieren dieser Funktion kann zu Problemen mit Fenstergrößenund " "Mehrfachdesktops führen." #: gui/options_gui.glade.h:29 msgid "Allows sound to be recorded and played back simultaneously." msgstr "" "Ermöglicht, dass Musik gleichzeitig abgespielt\n" "und aufgenommen werden kann." #: gui/options_gui.glade.h:30 msgid "" "Amount of AGP memory to make available for geometry data, when using the " "NV_VAR extension. Choosing \"Default\" will provide roughly one half of the " "total Available AGP Memory, which can be found in the System Hardware " "Information page. This option will only affect users with NVidia graphics " "cards." msgstr "" "Menge an AGP Speicher der für Geometriedaten bereitgestellt wird, wenn die " "NV_VAR Erweiterung benutzt wird. \"Default\" wird ca. die hälfte des " "Gesamten AGP Speichers zur verfügung Stellen. Dieser Wert kann in der System/" "Hardware Informationsseite gefunden werden. Diese Option betrifft nur " "Benutzer mit einer NVidia Grafikkarte." #: gui/options_gui.glade.h:31 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Anisotropisches Filtern" #: gui/options_gui.glade.h:32 msgid "" "Apply fragment translation in vertex program. This option should be left " "set to auto unless otherwise directed." msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:33 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: gui/options_gui.glade.h:34 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: gui/options_gui.glade.h:35 msgid "CTL Device" msgstr "CTL Gerät" #: gui/options_gui.glade.h:36 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: gui/options_gui.glade.h:37 msgid "Cedega Version" msgstr "Cedega Version" #: gui/options_gui.glade.h:38 msgid "Clip Space Fix" msgstr "Clipraum Fix" #: gui/options_gui.glade.h:39 msgid "Command Line Option" msgstr "Kommandozeilen Option" #: gui/options_gui.glade.h:40 msgid "DSP Device" msgstr "DSP Gerät" #: gui/options_gui.glade.h:41 msgid "DXGrab" msgstr "DXGrab" #: gui/options_gui.glade.h:42 msgid "Decrease WineServer Priority" msgstr "WineServer Priorität verringern" #: gui/options_gui.glade.h:43 msgid "" "Decrease the priority of the Wine Server process; this option may increase " "performance for some games." msgstr "" "Herabsetzen der Wine Server Priorität; dies kann die Geschwindigkeitin " "manchen Spielen erhöhen." #: gui/options_gui.glade.h:44 gui/p2p_gui.glade.h:12 msgid "Default" msgstr "Standard" #: gui/options_gui.glade.h:45 msgid "Defaults" msgstr "Standards" #: gui/options_gui.glade.h:46 msgid "Desktop" msgstr "Arbeitsfläche" #: gui/options_gui.glade.h:47 msgid "" "Desktop mode forces all windows to run inside a window of the specified " "size. If set to No, a game is allowed to run full screen." msgstr "" "Der Desktop-Modus zwingt alle Fenster in einem Fenster in der für das " "Spielangegebenen Größe zu laufen. Ist diese Option auf 'No' gesetzt, wird " "das Spielim Vollbildmodus laufen." #: gui/options_gui.glade.h:48 msgid "Dynamic VBO" msgstr "Dynamisches VBO" #: gui/options_gui.glade.h:49 msgid "Edit Configuration Profile" msgstr "Konfigurationsprofil bearbeiten" #: gui/options_gui.glade.h:50 msgid "Enable mozilla control as the IE control where available." msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:51 msgid "" "Enabled/Disable the use of NV_VAR extension for accelerated vertex buffers. " "This extensions is for NVidia cards and should be left on unless otherwise " "directed." msgstr "" "Aktiviert/Deaktiviert die Benutzung der NV_VAR Erweiterung für beschleunigte " "Vertex Puffer. Diese Erweiterung ist für NVidia Grafikkarten und sollte " "angeschaltet blieben, ausser Ihnen wird gesagt es zu deakvieren." #: gui/options_gui.glade.h:52 msgid "" "Enables Vertex Shaders through Cedega, if possible. Some applications may " "rely on their own optimized software Vertex Shaders if this option is " "disabled." msgstr "" "Aktiviert die Vertex Shader durch Cedega, wenn möglich. Einge Anwendungen " "müssen wahrscheinlich ihre eigenen optimierten Software Vertex Shader " "benutzen wenn diese Option deaktiviert ist." #: gui/options_gui.glade.h:53 msgid "" "Enables an alternate approach to handling certain types of vertex data when " "using VBO. This has the potential to speed up certain graphics operations, " "but this depends upon the video drivers and may result in poor performance " "and/or graphical corruption. Currently, this option is considered " "experimental, and should be left disabled unless you find it helps a " "specific game." msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:54 msgid "" "Enables index buffer information to be stored in faster AGP memory to " "improve data transfers to the graphics card. This option only takes effect " "if ARB_VBO is enabled and in use. However various graphics drivers still do " "not have fully functional support for these operations, and corrupt geometry " "and/or crashes may result. Currently, this option is considered " "experimental, and should be left disabled unless you find it helps a " "specific game." msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:55 msgid "Enables or disables pixel shaders." msgstr "Pixel Shader aktivieren oder deaktivieren." #: gui/options_gui.glade.h:56 msgid "" "Enables support for Framebuffer Objects, a new OpenGL extension which " "provides improved speed and correctness in offscreen rendering. Currently " "this option is considered experimental and should be left disabled unless " "you find it helps a specific game." msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:57 msgid "Enables the FPS counter on the TransGaming HUD." msgstr "Aktiviert den FPS Zähler im TransGaming HUD." #: gui/options_gui.glade.h:58 msgid "" "Enables the memory statistics on the TransGaming HUD - this option requires " "the FPS display to be active." msgstr "" "Aktiviert die Speicherstatistiken im TransGaming HUD - diese Option benötigt " "den FPS Zähler." #: gui/options_gui.glade.h:59 msgid "" "Enables video mode switching via the XRandR extension. Allows for dynamic " "resolution changes, limited to the resolutions configured by the X server." msgstr "" "Erlaubt die Auflösungsänderung via XRandR Erweiterung. Dies erlaubt dynamische " "Auflösungsänderungen, welche nur durch die konfigurierten Auflösungen im X Server " "beschränkt sind." #: gui/options_gui.glade.h:60 msgid "" "Enables video mode switching via the XVidMode extension. Allows for dynamic " "resolution changes, limited to the resolutions configured by the X server." msgstr "" "Erlaubt die Auflösungsänderung via XVidMode Erweiterung. Dies erlaubt dynamische " "Auflösungsänderungen, welche nur durch die konfigurierten Auflösungen im X Server " "beschränkt sind." #: gui/options_gui.glade.h:61 msgid "" "Enables/Disables Accelerated Interprocess Communication using the Shared " "Memory WineServer." msgstr "" "Aktiviert/Deaktiviert die Interprozess Kommunikation mit dem Shared Memory " "WineServer" #: gui/options_gui.glade.h:62 msgid "" "Enables/Disables the use of the ARB_VBO extension for accelerated vertex " "buffers. The NV_VAR extension, if available, will take precedence. This " "option should be left enabled unless otherwise directed." msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:63 msgid "Fixed GL Extension Buffer" msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:64 msgid "Fixed Program" msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:65 msgid "Fragment Offset" msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:66 msgid "Frame Buffer Objects" msgstr "Frame Buffer Objekte" #: gui/options_gui.glade.h:67 msgid "FreeType and XRender" msgstr "FreeType und XRender" #: gui/options_gui.glade.h:68 msgid "Full Duplex" msgstr "Vollduplex" #: gui/options_gui.glade.h:69 msgid "General" msgstr "Generell" #: gui/options_gui.glade.h:70 msgid "Graphics" msgstr "Grafiken" #: gui/options_gui.glade.h:71 msgid "" "How much Video RAM your graphics card has. To use the value automatically " "detected by Cedega set this value to Default." msgstr "" "Wieviel Ram Ihre Grafikkarte hat. Um den Wert zu benutzen den Cedega " "automatisch gefunden hat, setzen Sie den Wert auf Standard." #: gui/options_gui.glade.h:72 msgid "" "Increased precision for emulating the differences in the graphical depth " "component (z) between D3D and OpenGL. (Legacy option; leave enabled for " "Cedega 4.0+)" msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:73 msgid "Index VBO" msgstr "Index VBO" #: gui/options_gui.glade.h:74 msgid "Joysticks" msgstr "Joysticks" #: gui/options_gui.glade.h:75 msgid "" "List of additions (+) or deletions (-) to the list of extensions reported " "when FixedGLExtensionBuffer is enabled. Note that extensions cannot be " "enabled if they are not supported by your video card/drivers." msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:76 msgid "Managed" msgstr "Verwaltet" #: gui/options_gui.glade.h:77 msgid "Manual GL Extensions" msgstr "Manuelle OpenGL Erweiterungen" #: gui/options_gui.glade.h:78 msgid "Mixer Device" msgstr "Mixer Gerät" #: gui/options_gui.glade.h:79 msgid "Mozilla Control" msgstr "Mozilla Steuerrung" #: gui/options_gui.glade.h:80 msgid "NV__VAR Extension" msgstr "NV__VAR Erweiterung" #: gui/options_gui.glade.h:81 msgid "No" msgstr "Nein" #: gui/options_gui.glade.h:82 msgid "Non Power of Two Textures" msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:83 msgid "OSS" msgstr "OSS" #: gui/options_gui.glade.h:84 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: gui/options_gui.glade.h:85 msgid "PCM Device" msgstr "PCM Gerät" #: gui/options_gui.glade.h:86 msgid "Path to Browser" msgstr "Pfad zum Webbrowser" #: gui/options_gui.glade.h:87 msgid "Pixel Shaders" msgstr "Pixel Shader" #: gui/options_gui.glade.h:88 msgid "Pos" msgstr "Pos" #: gui/options_gui.glade.h:89 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: gui/options_gui.glade.h:90 msgid "" "Provide non power of two texture support using rectangle textures. This " "option should be left set to auto unless otherwise directed." msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:91 msgid "" "Report a truncated list of OpenGL extensions to the application. This " "option should be left disabled unless otherwise directed." msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:92 msgid "Restricts the mouse from leaving the boundaries of a DirectX window." msgstr "Verhindert das die Maus die Grenzen des DirectX Fensters verlässt." #: gui/options_gui.glade.h:93 msgid "Scheduler" msgstr "Scheduler" #: gui/options_gui.glade.h:94 msgid "" "Selects the ALSA sound system for use by Cedega. All sounds will be routed " "through Cedega." msgstr "" "Gibt an das Cedega das ALSA Sound System benutzen soll. Jeder Sound wird " "durch Cedega geleitet." #: gui/options_gui.glade.h:95 msgid "" "Selects the OSS sound system for use by Cedega. All sounds will be routed " "through the OSS. (Open Sound System (TM))" msgstr "" "Gibt an das Cedega das OSS Sound System benutzen soll. Jeder Sound wird " "durch das OSS geleitet. (Open Sound System (TM))" #: gui/options_gui.glade.h:96 msgid "Sets a working directory for Cedega." msgstr "Setzt das Arbeitsverzeichnis für Cedega" #: gui/options_gui.glade.h:97 msgid "" "Sets the behavior of the Cedega Scheduler. Set this to Default to allow " "Cedega to control the scheduler behavior." msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:98 msgid "Show Memory Usage" msgstr "Speicherbedarf anzeigen" #: gui/options_gui.glade.h:99 msgid "Specifies which version of Cedega to run with." msgstr "Gibt an, mit welcher Cedega Version gestartet werden soll." #: gui/options_gui.glade.h:100 msgid "" "Specifies which version of Pixel Shaders to simulate, if possible. Some " "applications may use less complex graphics if this option is disabled." msgstr "" "Gibt an welche Version der Pixel Shader zu benutzen sind, wenn es möglich ist. " "Eine Anwendungen könnten weniger komplexe Grafiken benutzen wenn diese " "Option deaktiviert ist." #: gui/options_gui.glade.h:101 msgid "Specifies which version of Windows to simulate." msgstr "Gibt an welche Windows Version emuliert werden soll." #: gui/options_gui.glade.h:102 msgid "Tex" msgstr "Tex" #: gui/options_gui.glade.h:103 msgid "" "The Linux path to the CTL device (setting for ctl0) that is used to control " "volume." msgstr "" "Der Pfad in Linux zum CTL Gerät (Einstellung für ctl0) welches die " "Lautstärke kontrolliert." #: gui/options_gui.glade.h:104 msgid "" "The Linux path to the PCM device (setting for pcm0) that is used to generate " "sound." msgstr "" "Der Pfad in Linux zum PCM Gerät (Einstellung für pcm0) welches die Sounds " "ausgibt." #: gui/options_gui.glade.h:105 msgid "The Linux path to your sound card's DSP device." msgstr "Der Pfad in Linux zu dem DSP Gerät Ihrer Soundkarte." #: gui/options_gui.glade.h:106 msgid "The Linux path to your sound card's mixer device." msgstr "Der Pfad in Linux zu dem Mixergerät Ihrer Soundkarte." #: gui/options_gui.glade.h:107 msgid "The path your default web browser." msgstr "Der Pfad zu Ihrem Standardwebbrowser." #: gui/options_gui.glade.h:108 msgid "Use MMap" msgstr "MMap benutzen" #: gui/options_gui.glade.h:109 msgid "Use Pthreads" msgstr "Pthreads benutzen" #: gui/options_gui.glade.h:110 msgid "Use XRandR" msgstr "XRandR benutzen" #: gui/options_gui.glade.h:111 msgid "Use XVid Mode" msgstr "Xvid Modus benutzen" #: gui/options_gui.glade.h:112 msgid "Use improved fonts (requires FreeType and XRender libraries to be installed)" msgstr "Verfeinerte Fonts verwenden (Benötigt die FreeType und XRender Bibliotheken)" #: gui/options_gui.glade.h:113 msgid "" "Use the fixed function over vertex shader pipeline. This option should be " "left on Auto unless otherwise directed." msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:114 msgid "" "Use the mmap() command for sound playback. Can improve performance, but\n" "is not available on all sound cards." msgstr "" "Den mmap() Befehl benutzen für die Soundwiedergabe. Dies\n" "kann die Geschwindigkeit verbessern, ist aber nicht mit allen\n" "Soundkarten verfügbar." #: gui/options_gui.glade.h:116 msgid "Vertex Shaders" msgstr "Vertex Shaders" #: gui/options_gui.glade.h:117 gui/setup_wizard_gui.glade.h:49 #: gui/system_settings_gui.glade.h:20 msgid "Video RAM (MB)" msgstr "Video RAM (MB)" #: gui/options_gui.glade.h:118 msgid "" "Whether or not to use POSIX Threads (Pthreads). Auto lets Cedega auto-" "detect what's best for your system, while yes and no force Pthreads usage on " "or off." msgstr "" #: gui/options_gui.glade.h:119 msgid "Winver" msgstr "Winver" #: gui/options_gui.glade.h:120 msgid "Working Directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis" #: gui/options_gui.glade.h:121 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: gui/options_gui.glade.h:122 msgid "auto" msgstr "Automatisch" #: gui/options_gui.glade.h:123 msgid "default" msgstr "Standard" #: gui/options_gui.glade.h:124 msgid "hw" msgstr "hw" #: gui/options_gui.glade.h:125 msgid "no" msgstr "Nein" #: gui/options_gui.glade.h:126 msgid "nt351" msgstr "nt351" #: gui/options_gui.glade.h:127 msgid "nt40" msgstr "nt40" #: gui/options_gui.glade.h:128 msgid "win2k" msgstr "win2k" #: gui/options_gui.glade.h:129 msgid "win95" msgstr "win95" #: gui/options_gui.glade.h:130 msgid "win98" msgstr "win98" #: gui/options_gui.glade.h:131 msgid "winme" msgstr "winme" #: gui/options_gui.glade.h:132 msgid "winxp" msgstr "winxp" #: gui/options_gui.glade.h:133 msgid "yes" msgstr "Ja" #: gui/p2p_gui.glade.h:1 msgid "About Cedega" msgstr "Über Cedega" #: gui/p2p_gui.glade.h:2 msgid "Add Icon" msgstr "Symbol hinzufügen" #: gui/p2p_gui.glade.h:3 msgid "Always Off" msgstr "Immer aus" #: gui/p2p_gui.glade.h:4 msgid "Always On" msgstr "Immer an" #: gui/p2p_gui.glade.h:5 msgid "CD/DVD Eject Monitoring" msgstr "CD/DVD Auswurf Überwachung" #: gui/p2p_gui.glade.h:6 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: gui/p2p_gui.glade.h:7 msgid "Cedega" msgstr "Cedega" #: gui/p2p_gui.glade.h:8 msgid "Check for Updates" msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen" #: gui/p2p_gui.glade.h:10 msgid "Contact TransGaming" msgstr "TransGaming kontaktieren" #: gui/p2p_gui.glade.h:13 msgid "Default Version" msgstr "Standard Version" #: gui/p2p_gui.glade.h:14 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: gui/p2p_gui.glade.h:15 msgid "Download Previous Version" msgstr "Vorherige Version herunterladen" #: gui/p2p_gui.glade.h:16 msgid "Games DB" msgstr "Spiele DB" #: gui/p2p_gui.glade.h:17 msgid "Games Database" msgstr "Spiele Datenbank" #: gui/p2p_gui.glade.h:18 msgid "General Inquiries" msgstr "Generelle Anfragen" #: gui/p2p_gui.glade.h:19 msgid "How-To Guide" msgstr "How-To Führer" #: gui/p2p_gui.glade.h:20 msgid "Icons/Folders" msgstr "Symbole/Verzeichnisse" #: gui/p2p_gui.glade.h:23 msgid "Install a new program" msgstr "Ein neues Programm installieren" #: gui/p2p_gui.glade.h:24 msgid "Kill all Cedega processes" msgstr "Alle Cedega Prozesse beenden" #: gui/p2p_gui.glade.h:25 msgid "Make Support Request" msgstr "Eine Supportanfrage stellen" #: gui/p2p_gui.glade.h:27 msgid "Mount CD/DVD" msgstr "CD/DVD(s) Einhängen" #. In the standalone case we need Play and Cancel buttons #: gui/p2p_gui.glade.h:28 debug_gui.py:156 msgid "Play" msgstr "Spielen" #: gui/p2p_gui.glade.h:29 gui/system_preferences_gui.glade.h:8 msgid "Preferences" msgstr "Präferenzen " #: gui/p2p_gui.glade.h:30 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: gui/p2p_gui.glade.h:31 msgid "Pthreads" msgstr "Pthreads" #: gui/p2p_gui.glade.h:32 msgid "Release Notes" msgstr "Anmerkungen zur Veröffentlichung" #: gui/p2p_gui.glade.h:33 msgid "Run All" msgstr "Alles ausführen" #: gui/p2p_gui.glade.h:34 msgid "Run Setup Wizard" msgstr "Setup Wizard ausführen" #: gui/p2p_gui.glade.h:35 msgid "Sound" msgstr "Sound" #: gui/p2p_gui.glade.h:36 msgid "Start an installed program" msgstr "Ein installiertes Programm starten" #: gui/p2p_gui.glade.h:37 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: gui/p2p_gui.glade.h:38 gui/system_tests_gui.glade.h:10 msgid "System Tests" msgstr "System Tests" #: gui/p2p_gui.glade.h:39 msgid "System/Hardware Information" msgstr "System/Hardware Informationen" #: gui/p2p_gui.glade.h:40 msgid "Technical _Support" msgstr "Technischer _Support" #: gui/p2p_gui.glade.h:41 gui/setup_wizard_gui.glade.h:45 #: gui/tgaccount_gui.glade.h:8 msgid "TransGamer Account" msgstr "TransGamer Account" #: gui/p2p_gui.glade.h:42 msgid "Video" msgstr "Video" #: gui/p2p_gui.glade.h:43 msgid "View Properties" msgstr "Eigenschaften ansehen" #: gui/p2p_gui.glade.h:44 msgid "Vote" msgstr "Abstimmen" #: gui/p2p_gui.glade.h:45 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: gui/p2p_gui.glade.h:46 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: gui/p2p_gui.glade.h:47 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: gui/p2p_gui.glade.h:48 msgid "_Install" msgstr "_Installieren" #: gui/p2p_gui.glade.h:49 msgid "_Quit" msgstr "B_eenden" #: gui/p2p_gui.glade.h:50 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge" #: gui/p2p_gui.glade.h:51 msgid "_TransGaming" msgstr "_TransGaming" #: gui/properties_gui.glade.h:2 msgid "Application Directory" msgstr "Anwendungsverzeichnis" #: gui/properties_gui.glade.h:3 mainconfig_gui.py:62 msgid "Configuration Profile" msgstr "Konfigurationsprofil" #: gui/properties_gui.glade.h:5 msgid "Icon Name" msgstr "Symbolname" #: gui/properties_gui.glade.h:6 msgid "Icon Properties" msgstr "Symbol Eigenschaften" #: gui/properties_gui.glade.h:7 msgid "Profile Management" msgstr "Profil Verwaltung" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:2 gui/system_tests_gui.glade.h:1 msgid "3D Acceleration" msgstr "3D Beschleunigung" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:3 gui/system_settings_gui.glade.h:2 msgid "AGP Mem Available (MB)" msgstr "Verfügbarer AGP Speicher (MB)" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:4 gui/system_tests_gui.glade.h:2 msgid "ALSA Sound" msgstr "ALSA Sound" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:5 gui/system_settings_gui.glade.h:3 msgid "Autodetect" msgstr "Automatisch finden" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:6 gui/system_settings_gui.glade.h:4 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:7 gui/system_settings_gui.glade.h:5 msgid "CPU GHz" msgstr "CPU GHz" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:8 msgid "Cedega Setup Wizard" msgstr "Cedega Setup Wizard" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:9 msgid "" "Check for Updates\n" " (you must have a live internet connection)" msgstr "" "Auf Aktualisierungen prüfen\n" "(Sie benötigen hierzu eine Internetverbindung)" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:11 msgid "" "Configuration settings used in versions prior to Point2Play 2.0 will no " "longer be used. A new method of configuration file handling has been " "implemented in this version of Cedega. To learn more about the new " "configuration system please read the Cedega How To guide." msgstr "" "Einstellungen die vor Point2Play 2.0 benutzt worden sind werden nicht mehr benutzt. " "Eine neue Methode zur Behandlung der Konfigurationsdateien wurde in dieser Version " "von Cedega implementiert. Um mehr über das neue Konfigurationssystem zu lernen lesen " "Sie bitte den Cedega How-To Führer." #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:12 msgid "" "Congratulations you have successfully completed the Cedega setup wizard. " "Should you wish to rerun this wizard in the future it can be accessed in the " "Tools menu -> Run Setup Wizard. Configuration and systems settings may be " "modified at any time using the Edit menu. \n" "\n" "Please refer to the How To Guide for more detailed information on " "configuring and using Cedega. \n" "\n" "Let the games begin... " msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch, Sie haben erfolgreich den Cedega Setup Wizard " "abgeschlossen. Wenn Sie diesen Wizard erneut aufrufen möchten, gehen " "Sie bitte in das Werkzeuge Menü und rufen dort 'Setup Wizard ausführen' " "auf. Konfigurationen und Systemeinstellungen können jederzeit im Bearbeiten " "Menü geändert werden.\n" "\n" "Bitte lesen Sie den Cedega How-To Führer für mehr und detailliertere Informationen " "über die Konfiguration und Benutzung von Cedega.\n" "\n" "Lasst die Spiele beginnen..." #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:17 gui/system_tests_gui.glade.h:3 msgid "Copy Protection" msgstr "Kopierschutz" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:18 gui/system_settings_gui.glade.h:6 msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:19 gui/system_settings_gui.glade.h:7 msgid "Driver " msgstr "Treiber" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:20 gui/system_settings_gui.glade.h:8 msgid "Driver Version" msgstr "Treiberversion" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:21 gui/tgaccount_gui.glade.h:2 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP Proxy" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:22 gui/system_settings_gui.glade.h:9 msgid "Hardware Information" msgstr "Hardware Informationen" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:23 gui/system_settings_gui.glade.h:10 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:24 gui/system_settings_gui.glade.h:11 msgid "Manufacturer" msgstr "Hersteller" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:25 gui/system_settings_gui.glade.h:12 msgid "Memory (MB)" msgstr "Speicher (MB)" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:26 gui/system_tests_gui.glade.h:4 msgid "More Info" msgstr "Mehr Informationen" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:27 gui/system_settings_gui.glade.h:13 #: install_gui.py:211 msgid "Name" msgstr "Name" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:28 gui/system_tests_gui.glade.h:5 msgid "OSS Sound" msgstr "OSS Sound" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:29 gui/system_tests_gui.glade.h:6 msgid "OpenGL Direct Rendering" msgstr "Direktes OpenGL Rendering" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:30 gui/system_tests_gui.glade.h:7 msgid "POSIX Threads (Pthreads)" msgstr "POSIX Threads (Pthreads)" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:31 gui/system_tests_gui.glade.h:8 msgid "Pass" msgstr "Bestanden" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:32 gui/tgaccount_gui.glade.h:3 #: Point2Play_gui.py:119 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:33 gui/tgaccount_gui.glade.h:4 msgid "Proxy Hostname" msgstr "Proxy Hostname" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:34 gui/tgaccount_gui.glade.h:5 msgid "Proxy Password" msgstr "Proxy Passwort" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:35 gui/tgaccount_gui.glade.h:6 msgid "Proxy Port" msgstr "Proxy Port" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:36 gui/tgaccount_gui.glade.h:7 msgid "Proxy Username" msgstr "Proxy Benutzername" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:37 msgid "Run Selected Tests" msgstr "Ausgewählte Tests starten" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:38 msgid "Setup Complete (Page 5 of 5)" msgstr "Setup vollständig (Seite 5 von 5)" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:39 gui/system_settings_gui.glade.h:14 msgid "Sound Card" msgstr "Soundkarte" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:40 gui/system_settings_gui.glade.h:16 msgid "System Information" msgstr "System Informationen" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:41 msgid "System Setup Stage 1 (Page 2 of 5)" msgstr "System Setup Etappe 1 (Seite 2 von 5) " #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:42 msgid "System Setup Stage 2 (Page 3 of 5)" msgstr "System Setup Etappe 2 (Seite 3 von 5)" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:43 msgid "System Tests (Page 4 of 5)" msgstr "System Tests (Seite 4 von 5)" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:44 msgid "" "The setup wizard will now run a number of system tests to determine the " "compatability of your system with Cedega" msgstr "" "Der Setup Wizard wird nun eine reihe von Systemtests ausführen um die " "Kompatibilität Ihres Systems mit Cedega festzustellen" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:46 gui/system_settings_gui.glade.h:18 msgid "Type" msgstr "Typ" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:47 gui/tgaccount_gui.glade.h:9 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:48 gui/system_settings_gui.glade.h:19 msgid "Video Card" msgstr "Videokarte" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:50 msgid "Warnings" msgstr "Warnungen" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:51 msgid "" "Welcome to the Cedega Setup Wizard\n" "Page 1 of 5" msgstr "" "Willkommen beim Cedega Setup Wizard\n" "Seite 1 von 5" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:53 msgid "" "Welcome to the Cedega setup wizard. This wizard is designed to help " "configure your computer and Cedega for best performance with your games. \n" "\n" "The wizard will lead you through the following stages: \n" "\n" "TransGamer Account Setup \n" " - Please have your TransGamer username and password \n" "Checking for available updates \n" " - An active internet connection is necessary for this step \n" "System Autodetection \n" " - The wizard will attempt to detect various computer settings and " "options \n" "Systems Tests \n" " - The wizard will run a number of systems tests to determine if your " "computer is correctly set up for use with Cedega \n" "\n" "--\n" "Thank you for choosing Cedega. \n" msgstr "" "Willkommen beim Cedega Setup Wizard. Dieser Wizard wurde erstellt um Ihnen beim\n" "Konfigurieren Ihres Computers und Cedega zu helfen um die beste Geschwindigkeit mit\n" "Spielen zu erzielen.\n" "\n" "Der Wizard wird sie durch die folgenden Etappen begleiten:\n" "\n" "TransGamer Account Einrichtung\n" " - Bitte halten Sie Ihr TransGamer Benutzername und Passwort bereit\n\n" "Auf aktualisierungen Überprüfen\n" " - Eine bestehende Internetverbindung ist hierfür erforderlich\n\n" "Automatische Erkennung Ihres Systems\n" " - Der Wizard versucht diverse Einstellungen und Optionen Ihres Systems zu erkennen\n\n" "Systen Tests\n" " - Der Wizard wird eine Reihe von Tests durchführen um zu erkennen ob Ihr System\n" " korrekt für Cedega konfiguriert ist\n" "\n" "--\n" "Vielen Dank für das Benutzen von Cedega.\n" #: gui/setup_wizard_gui.glade.h:69 gui/system_settings_gui.glade.h:21 msgid "X Version" msgstr "X Version" #: gui/system_preferences_gui.glade.h:1 msgid "$HOME/transgaming" msgstr "$HOME/transgaming" #: gui/system_preferences_gui.glade.h:3 msgid "/var/games/transgaming" msgstr "/var/games/transgaming" #: gui/system_preferences_gui.glade.h:4 msgid "Browse..." msgstr "Durchsuchen..." #: gui/system_preferences_gui.glade.h:5 msgid "Install..." msgstr "Installieren..." #: gui/system_preferences_gui.glade.h:6 msgid "Languages" msgstr "Sprachen" #: gui/system_preferences_gui.glade.h:7 msgid "Locations" msgstr "Orte" #: gui/system_preferences_gui.glade.h:9 msgid "Uninstall" msgstr "Deinstallieren" #: gui/system_settings_gui.glade.h:15 msgid "System / Hardware Settings" msgstr "System / Hardware Einstellungen" #: gui/system_settings_gui.glade.h:17 msgid "System Settings" msgstr "System Einstellungen" #: gui/system_tests_gui.glade.h:9 msgid "Run Test(s)" msgstr "Test(s) ausführen" #: gui/system_tests_gui.glade.h:11 msgid "" "The systems tests below will help determine the compatibility of your system " "with Cedega." msgstr "" "Die Systemtests werden helfen die Kompatibilität Ihres Systems mit Cedega " "festzustellen." #: gui/update_checker_gui.glade.h:1 msgid "Cedega User Interface Update" msgstr "Cedega Benutzerinterface Aktualisierung" #: gui/update_checker_gui.glade.h:2 msgid "" "If you wish to force an update, please select the package(s) you wish to " "update before continuing." msgstr "" "Wenn Sie eine Aktualisierung erzwingen wollen, wählen Sie bitte die Pakete " "aus die sie aktualisieren möchtenbevor Sie fortfahren." #: gui/update_checker_gui.glade.h:3 msgid "Information" msgstr "Informationen" #: gui/update_checker_gui.glade.h:5 msgid "Latest version of Cedega" msgstr "Neueste Version von Cedega" #: gui/update_checker_gui.glade.h:6 msgid "MS Core Fonts" msgstr "MS Hauptschriften" #: gui/update_checker_gui.glade.h:7 msgid "MozControl" msgstr "Mozilla ActiveX Control" #: gui/update_checker_gui.glade.h:8 msgid "Package" msgstr "Paket" #. Set up the widget objects #. #: alreadyinstalled_gui.py:28 msgid "Use an Already Installed Version" msgstr "Eine bisher installierte Version benutzen" #: alreadyinstalled_gui.py:48 msgid "Path to Version Installation" msgstr "" #. -- #: alreadyinstalled_gui.py:52 msgid "Version To Use:" msgstr "Zu benutzende Version:" #: debug_gui.py:59 msgid "Debug Program" msgstr "Programmfehler suchen" #. First we create all the widgets that will be placed in the popup #. #: debug_gui.py:66 msgid "Debug Channels to Use:" msgstr "Zu benutzende Debugkanäle:" #. Label for Logfile checkbox #: debug_gui.py:90 msgid "Output to logfile:" msgstr "In eine Logdatei schreiben:" #. Label for "Debug Output to Console" #: debug_gui.py:109 msgid "Debug Output to Console" msgstr "Ausgabe an Konsole weiterleiten" #: debug_gui.py:208 msgid "" "You need to specify an output filename if you wish to write the debug output " "into a file" msgstr "" "Sie müssen eine Ausgabedatei angeben, wenn Sie die Debug Ausgabe in eine " "Datei schreiben möchten." #: font_config_gui.py:19 license.py:19 Point2Play_eula.py:35 #: Point2Play_gui.py:32 winex_ver_gui.py:19 msgid "Unable to load GTK2 Python bindings" msgstr "Fehler beim Laden der GTK2 Python bindings." #: font_config_gui.py:53 msgid "Font Aliases" msgstr "Font Aliase" #. Make it sized slightly decent #: font_config_gui.py:62 msgid "" "Font Aliases - From here you can create maps between\n" "Windows font names and fonts that you have on your system." msgstr "" "Font Aliase - Hier können Sie Abbildungen zwischen Windows\n" "Schriftartnamen und Schriften auf Ihrem System herstellen." #. Setup the buttons... #: font_config_gui.py:71 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen..." #: font_config_gui.py:73 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten..." #: font_config_gui.py:75 msgid "Delete..." msgstr "Entfernen..." #. Final details for the popup #: font_config_gui.py:92 msgid "Configure Font Aliases" msgstr "Font Aliase bearbeiten" #. Ask the user if he is sure... #: font_config_gui.py:178 options_gui.py:430 Point2Play_gui.py:1715 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Sind Sie siche, dass sie %s löschen wollen?" #: font_config_gui.py:203 msgid "Font Alias Details" msgstr "Font Alias Details" #. First the box for the Font Alias Name: #: font_config_gui.py:207 msgid "Windows Font Name:" msgstr "Windows Schriftname:" #. Now the Box for the details about the font alias #: font_config_gui.py:212 msgid "Font to be mapped to:" msgstr "Font für die Abbildung:" #: fstab.py:23 msgid "could not open /etc/fstab" msgstr "/etc/fstab konnte nicht geöffnet werden" #: install_cedega_engine.py:80 msgid "" "Error extracting a file from the download archive - either you ran out of " "disk space or the file was somehow corrupted during download. Please try " "again" msgstr "" #: install_cedega_engine.py:110 msgid "" "Error extracting a value from the engine archive - the file seems to be " "corrupt. Please try again" msgstr "" #: install_cedega_engine.py:149 #, python-format msgid "You already have %s Installed. Overwrite?" msgstr "Sie haben %s bereits Installiert. Möchten Sie es überschreiben?" #: install_cedega_engine.py:214 msgid "Cedega: License declined." msgstr "Cedega: Lizenz nicht angenommen." #: install_cedega_engine.py:224 #, python-format msgid "" "Cedega: Unable to connect to server\n" "%s" msgstr "" "Cedega: Keine Verbindung mit Server\n" " %s möglich" #: install_cedega_engine.py:227 install_cedega_engine.py:236 msgid "Cedega: " msgstr "Cedega:" #: install_cedega_engine.py:233 #, python-format msgid "" "Cedega: Unable to connect to server\n" "%s\n" msgstr "" "Cedega: Keine Verbindung mit Server\n" " %s möglich\n" #: install_cedega_engine.py:255 #, python-format msgid "" "The version of Cedega you wish to download (%s) contains features thatthis " "version of Cedega doesn't support. It is suggested you upgrade your version " "of Cedega. Do you want to download this version of Cedega anyway?" msgstr "" #: install_cedega_engine.py:259 msgid "Cedega: Download aborted by user." msgstr "Cedega: Herunterladen vom Benutzer abgebrochen." #: install_cedega_engine.py:264 #, python-format msgid "Download %s %s" msgstr "%s %s herunterladen" #: install_cedega_engine.py:266 msgid "Cedega: unknown error." msgstr "Cedega: Unbekannter Fehler." #: install_cedega_engine.py:323 #, python-format msgid "" "The version of Cedega you wishto download (%s) contains features that this " "version of Point2Play doesn't support. It is suggested you upgrade your " "version of Point2Play. Do you want to download this version of Cedega " "anyway?" msgstr "" #: install_cedega_engine.py:347 #, python-format msgid "Downloading %s" msgstr "Herunterladen von %s" #: install_cedega_engine.py:381 #, python-format msgid "" "Error extracting %s from the download archive - either you ran out of disk " "space or the file was somehow corrupted during download. Please try again" msgstr "" #: install_cedega_engine.py:396 #, python-format msgid "Installation of %s Complete. Do you wish to make it the Default?" msgstr "Installation von %s fertig. Möchten Sie es als Standard setzen?" #: install_cedega_engine.py:409 install_cedega_engine.py:421 #, python-format msgid "Installation of %s Complete." msgstr "Installation von %s fertig." #: install_gui.py:33 msgid "Install a Program" msgstr "Ein Programm installieren" #. If we have a game name, and its not "All", lets have that game #. preselected #: install_gui.py:53 install_gui.py:145 install_gui.py:146 #: new_install_gui.py:84 msgid "All" msgstr "Alle" #. Add the buttons along the bottom of the popup #: install_gui.py:70 msgid "(Un)mount" msgstr "Ein-/Aushängen" #: install_gui.py:71 msgid "Config" msgstr "Einstellungen" #: install_gui.py:83 msgid "Path to Installer Executable" msgstr "" #: install_gui.py:90 #, python-format msgid "%s Version To Use" msgstr "Zu Benutzende %s Version" #: install_gui.py:146 msgid "You can not have a Program Title called '" msgstr "Die können kein Programmtitlel mit dem Namen ' haben" #: install_gui.py:153 new_install_gui.py:199 msgid " does not exist" msgstr "existiert nicht" #: install_gui.py:181 msgid "Remove which games?" msgstr "Welche Spiele entfernen?" #: install_gui.py:183 msgid "Remove which game?" msgstr "Welches Spiel entfernen?" #: install_gui.py:204 #, python-format msgid "Install program in %s" msgstr "Programm nach %s installieren" #: install_gui.py:212 mainconfig_gui.py:89 mainconfig_gui.py:97 #: Point2Play_gui.py:776 msgid "Program" msgstr "Programm" #: install_gui.py:213 msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: install_gui.py:214 msgid "Workdir" msgstr "Arbeitsverzeichnis" #: license.py:53 msgid "_Accept" msgstr "_Akzeptieren" #: license.py:54 msgid "License Agreement" msgstr "Lizenzvereinbarung" #: mainconfig_gui.py:35 msgid "Please Choose a Name" msgstr "Bitte wählen Sie einen Namen aus" #: mainconfig_gui.py:121 msgid "Sorry, that profile name is already in use." msgstr "Entschuldigung, der Profilname ist bereits in Benutzung." #. shouldn't get here, but check anyway #: mainconfig_gui.py:209 msgid "Sorry, you can't remove a copy of a default profile." msgstr "Entschuldigung, Sie können die Kopie eines Standardprofils nicht entfernen." #: mainconfig_gui.py:212 msgid "" "Removing a configuration profile is permanent. Any games using this profile " "will be switched over to the current default configuration profile. Are you " "sure you want to continue?" msgstr "" #. shouldn't get here, but check anyway #: mainconfig_gui.py:250 msgid "Sorry, you can't rename a copy of a default profile." msgstr "Entschuldigung, eine Kopie eines Standardprofils kann nicht umbenannt werden." #: manual_cedega_install.py:90 msgid "There were problems accessing the file" msgstr "Die Datei konnte nicht verwendet werden." #: mount.py:44 mount.py:73 msgid "Unmount" msgstr "Aushängen" #: mount.py:55 msgid "Mount CDs" msgstr "CDs einhängen" #: mount.py:130 #, python-format msgid "Error writing information required to unmount/eject CD to %s" msgstr "" #: mount.py:137 msgid "Error signaling the wineserver - shouldn't happen" msgstr "Fehler beim Senden eines Signals an den Wineserver - dies sollte nicht passieren." #. FIXME - correct this text #: new_install_gui.py:154 msgid "" "Use this dialog to install a game, patch or demo. The program\n" "title can be whatever you choose. You need to specify a\n" "title and an installer (full path) before you can proceed." msgstr "" #: options_gui.py:91 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: options_gui.py:498 msgid "Joystick Details" msgstr "Joystick Details" #. First the box for the Joystick Name: #: options_gui.py:502 msgid "Name:" msgstr "Name:" #. Now the Box for the details about the joystick #: options_gui.py:507 msgid "" "Configuration of the joystick axis. The joystick name and\n" "axis functions can be determined with jstest.\n" msgstr "" "Konfiguration der Joystickachsen. Der Joystickname und\n" "die Achsenfunktionen können mit jstest herausgefunden werden.\n" #: p2p_gui.py:30 Point2Play_eula.py:40 Point2Play_gui.py:45 msgid "Unable to load GUI components" msgstr "Fehler beim Laden der GUI Komponenten" #. string for all games #: p2p_gui.py:35 msgid "--- All Games ---" msgstr "-- Alle Spiele ---" #: p2p_gui.py:146 msgid "There are no updates available. Cedega is up to date." msgstr "" "Es ist keine Aktualisierung verfügbar.\n" "Cedega ist auf dem neuesten Stand." #. Point2Play #: p2p_gui.py:165 msgid "" "The latest version of Cedega is available in the downloads section at www." "transgaming.com\n" "Please check the Cedega How-To for instructions on downloading and " "installing the latest version of Cedega." msgstr "" "Die neueste Version von Cedega ist in der Downloadsektion auf\n" "www.transgaming.com erhältlich. " "Bitte lesen Sie das Cedega How-To für Anweisungen zum " "Herunterladen und Installieren von Cedega." #: p2p_gui.py:172 msgid "Update of packages is now complete." msgstr "Aktualisierung der Pakete abgeschlossen." #: p2p_gui.py:177 msgid "Finished checking for updates." msgstr "Fertig mit der überprüfung auf Aktualisierungen" #: p2p_gui.py:229 msgid "MS CORE Fonts: License declined." msgstr "MS CORE Fonts: Lizenz abgelehnt." #: p2p_gui.py:241 msgid "" "MS CORE Fonts: Unable to create destination directory ~/.transgaming_global/" "Fonts for storing Microsoft(R) Core Fonts." msgstr "" "MS CORE Fonts: Fehler beim Erstellen des Zielverzeichnisses ~/.transgaming_global/Fonts " "zum Speichern der Microsoft(R) Core Fonts." #: p2p_gui.py:256 msgid "" "MS CORE Fonts: There was an error running the TransGaming Technologies " "Microsoft Core Font Installer. Please check the log file " msgstr "" "MS CORE Fonts: Ein Fehler beim Ausführen des TransGaming Technologies " "Microsoft Core Font Installer. Bitte überprüfen Sie die Logdatei." #. cancelled #: p2p_gui.py:261 msgid "MS CORE Fonts: Download aborted by user." msgstr "MS CORE Fonts: Herunterladen vom Benutzer abgebrochen." #: p2p_gui.py:283 msgid "MozControl: License declined." msgstr "MozControl: Lizenz abgelehnt." #: p2p_gui.py:298 msgid "" "MozControl: There was an error running the script to obtain the MozControl " "package - please check the log file " msgstr "" "MozControl: Ein Fehler beim Ausführen des Scriptes, welches das MozControl " "herunterlädt - Überprüfen Sie bitte die Logdatei." #. cancelled #: p2p_gui.py:303 msgid "MozControl: download aborted by user." msgstr "MozControl: Herunterladen vom Benutzer abgebrochen-" #: p2p_gui.py:314 Point2Play_gui.py:1137 Point2Play_gui.py:1252 #: system_preferences_gui.py:198 system_preferences_gui.py:327 #, python-format msgid "" "Unable to connect to server\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Verbinden mit dem Server\n" "%s" #: p2p_gui.py:340 msgid "Missing MozControl Installer Package." msgstr "Fehlendes MozControl Installationspaket." #: p2p_gui.py:412 msgid "" "Can't seem to retrieve the file on transgaming.com containing the latest " "version number of Cedega." msgstr "" #: Point2Play_gui.py:141 Point2Play_gui.py:174 #, python-format msgid "Enter new name for %s:" msgstr "Neuen Namen für %s eingeben:" #. Now, if there is a TRANSGAMER_PAGE file as well, we slurp #. in that content for a TransGamer/TransGaming information page #. The file is set up: #. Line 1: Tab Name #. Line 2: URL link to more information #. Line 3: Text on the Link Button #. Line 4->n: The actual supporting to text #: Point2Play_gui.py:558 Point2Play_gui.py:559 msgid "TRANSGAMER_PAGE" msgstr "TRANSGAMER_PAGE" #: Point2Play_gui.py:601 msgid "License not accepted." msgstr "Lizenz nicht angenommen." #. Tell the user he needs to set up Cedega - otherwise the wizard would have complained already #: Point2Play_gui.py:747 #, python-format msgid "" "Welcome to Cedega! Before you can play any games, you will need to install a " "version of %s. Please use the TransGaming menu to do so." msgstr "" "Willkommen zu Cedega! Bevor Sie irgendwelche Spiele spielen können müssen Sie " "erst eine Version von %s installieren. Bitte gehen Sie in das TransGaming Menü um " "dies tu tun." #: Point2Play_gui.py:768 msgid "Game" msgstr "Spiel" #: Point2Play_gui.py:858 #, python-format msgid "" "You are running a distribution of Linux on which %s requires the usage of " "pthreads on (ie. very recent glibc)\n" "\n" "Unfortunately the maximum stack size on your distribution is not large " "enough for some games, and therefore you might have issues.\n" "\n" "This is due to the way these games were programmed and a limitation with " "your distribution, not a limitation of %s technology.\n" "\n" "When using WineX/%s 3.2 or newer, you may not need to use pthreads which\n" "can help avoid these problems. Earlier versions of WineX, however,\n" "must have the pthreads option used.\n" "\n" "Please refer to the Cedega release notes for more details." msgstr "" #: Point2Play_gui.py:874 msgid "/WineX_howto.txt" msgstr "/WineX_howto.txt" #: Point2Play_gui.py:876 msgid "WineX_howto.txt" msgstr "WineX_howto.txt" #: Point2Play_gui.py:878 msgid "HowTo" msgstr "HowTo" #: Point2Play_gui.py:898 Point2Play_gui.py:904 msgid "Sorry, unable to launch browser." msgstr "Entschuldigung, es ist nicht möglich den Browser zu öffnen." #: Point2Play_gui.py:968 #, python-format msgid "Can not find version info for %s. Unexpected error\n" msgstr "Keine Versionsinformationen für %s gefunden. Unbekannter Fehler\n" #. OK, now we give the guy a chance to get out before.. its... too late #: Point2Play_gui.py:979 #, python-format msgid "Are you sure you wish to remove %s Version %s from your computer?" msgstr "Sind Sie sicher das Sie %s Version %s von Ihrem Computer entfernen möchten?" #. OK, now we give the guy a chance to get out before.. its... too late #: Point2Play_gui.py:1078 #, python-format msgid "Are you sure you wish to remove the language files for locale %s?" msgstr "Sind Sie sicher das Sie die Sprachdateien für die Sprache %s entfernen möchten?" #: Point2Play_gui.py:1107 msgid "Cedega needs to be restarted for the language settings to take effect." msgstr "Cedega muss neugestartet werden damit die Sprachänderung in Kraft tritt." #. Inform the user he will need to restart P2P #: Point2Play_gui.py:1167 msgid "" "Point2Play needs to be restarted for the language settings to take effect. " "Ensure locale environment variables such as $LANG are set appropriately" msgstr "" #: Point2Play_gui.py:1235 msgid "" "In order to obtain the updated list of languages available, Cedega will need " "to contact TransGaming's server over the Internet. No personal identifying " "information will be transmitted. Is that OK?" msgstr "" "Um eine aktualisierte Liste mit Sprachen zu bekommen muss Cedega den " "TransGaming Server kontaktieren. Es werden dabei keine persöhnlichen " "Informationen übertragen. Ist das Ok?" #: Point2Play_gui.py:1344 msgid "You already have the latest version. Overwrite?" msgstr "Sie haben bereits die neueste Version. Möchten Sie sie überschreiben?" #: Point2Play_gui.py:1374 #, python-format msgid "Installation of %s Version %s Complete. Do you wish to make it the Default?" msgstr "Die Installation von %s Version %s ist abgeschlossen. Möchten Sie es zum Standard machen?" #. There are no others installed - so we set the default no matter what #. still need to notify the user though that the download is complete. #: Point2Play_gui.py:1384 #, python-format msgid "Installation of %s Version %s Complete." msgstr "Installation von %s Version %s abgeschlossen." #. We confirm #: Point2Play_gui.py:1680 #, python-format msgid "" "About to delete %s\n" "Are you sure?" msgstr "" "Sind Sie sicher das Sie\n" "%s löschen möchten?" #: Point2Play_gui.py:1722 #, python-format msgid "Unable to remove %s from %s" msgstr "Nicht möglich %s von %s zu entfernen." #: Point2Play_gui.py:1741 #, python-format msgid "Unable to add %s to %s (%s)." msgstr "Nicht möglich %s zu %s (%s) hinzuzufügen." #: Point2Play_gui.py:1785 msgid "Contact: info@transgaming.com" msgstr "Kontakt: info@transgaming.com" #: Point2Play_gui.py:1794 msgid "Support: support@transgaming.com" msgstr "Unterstützung: support@transgaming.com" #. (_(""), None, False), # padding - add this if people complain about clicking and #. # letting go and having it go to Edit Properties without #. # their permission #: Point2Play_gui.py:1910 msgid " Edit Properties " msgstr " Einstellungen bearbeiten" #: Point2Play_gui.py:1911 msgid " Edit Profile " msgstr " Profil bearbeiten" #: Point2Play_gui.py:1912 msgid " Delete " msgstr " Löschen" #. (_(""), None, False), # padding - add this if people complain about clicking and #. # letting go and having it go to Edit Properties without #. # their permission #. (_(" Edit Properties "), self.folder_properties_cb, True), # we don't have this yet #: Point2Play_gui.py:1937 msgid " Add Icon " msgstr " Symbol hinzufügen" #: Point2Play_gui.py:1938 msgid " Delete" msgstr " Löschen" #: Point2Play_gui.py:2036 #, python-format msgid "Preferences %s" msgstr "Einstellungen von %s" #: Point2Play_gui.py:2343 msgid "" "ERROR: -run command requires at least a Game Name and Program Name\n" "\n" msgstr "FEHLER: Der -run Befehl benötigt mindestens einen Spielenamen und einen Programmnamen\n\n" #: Point2Play_gui.py:2357 msgid "" "ERROR: The -install command requires at least a Game Name and Setup EXE " "name.\n" "\n" msgstr "" "FEHLER: Der -install Befehl benötigt mindestens einen Spielenamen und den Namen " "der Installationsdatei.\n" "\n" #: Point2Play_gui.py:2369 #, python-format msgid "Cedega Version %s" msgstr "Cedega Verson %s" #: Point2Play_gui.py:2407 msgid "" "ERROR: -useconfig command requires at least a Game Name and Config Filename\n" "\n" msgstr "FEHLER: -useconfig benötigt mindestens einen Spielenamen und einen Konfigurationsdateinamen\n" #: Point2Play_gui.py:2414 msgid "ERROR: the following config file does not appear to exist:" msgstr "FEHLER: Die folgende Konfigurationsdatei existiert nicht:" #: Point2Play_gui.py:2423 #, python-format msgid "" "\n" "Cedega Version %s" msgstr "" "\n" "Cedega Version %s" #: Point2Play_gui.py:2424 msgid "Copyright 2001 - 2005 TransGaming Technologies Inc." msgstr "Copyright 2001 - 2005 TransGaming Technologies Inc." #: Point2Play_gui.py:2425 msgid "" "Syntax: cedega [-theme] [-run ] [-install " " ] [-version] [-config " "[-winver ] [-debugmsg [-use-pthreads ] [-use-dos-" "cwd ] [-monitor-cdrom-eject]\n" msgstr "" "Syntax: cedega [-theme] [-run ] [-install " " ] [-version] [-config " "[-winver ] [-debugmsg [-use-pthreads ] [-use-dos-" "cwd ] [-monitor-cdrom-eject]\n" #: Point2Play_gui.py:2426 msgid "" "-run - Run an application using the specified Icon Name from " "the declared Program Title. eg cedega -run 'Winamp 3' 'Win amp' moof.mp3.\n" msgstr "" "-run - Eine Anwendung mit dem angegebenen Symbolnamen aus dem " "angegebenen Programmtitel starten. z.B.: 'Winamp 3' 'Win amp' moof.mp3.\n" #: Point2Play_gui.py:2427 msgid "" "-install - Install specified application to the declared Program " "Title. eg: cedega -install \"World of WarCraft\" /mnt/cdrom/install.exe.\n" msgstr "-install - Anwendung zu dem angegebenen Programmtitel installieren. z.B: cedega -install \"World of WarCraft\" /mnt/cdrom/install.exe.\n" #: Point2Play_gui.py:2428 msgid "-version - Display the current Cedega version.\n" msgstr "-version - Zeigt die derzeitige Cedege Version an.\n" #: Point2Play_gui.py:2429 msgid "" "-config - Run with the specified configuration profile. eg: " "cedega -run Half-Life Steam -config Steam.\n" msgstr "" "-config - Starte mit dem angegebenen Konfigurationsprofil. z.B.: " "cedega -run Half-Life Steam -config Steam.\n" #: Point2Play_gui.py:2430 msgid "" "-winver - Run using winver - options are: win95, " "win98, nt40, win351, winme, win2k, winxp.\n" msgstr "" "-winver - Ausführen mit winver - Mögliche Optionen: win95, " "win98, nt40, win351, winme, win2k, winxp.\n" #: Point2Play_gui.py:2431 msgid "-debugmsg - Create a debug trace using specified debug channels.\n" msgstr "-debugmsg - Eine Debugüberprüfung mit den angegebenen Debug Kanälen erstellen.\n" #: Point2Play_gui.py:2432 msgid "-use-pthreads - Enable/Disable pthreads.\n" msgstr "-use-pthreads - Pthreads aktivieren/deaktivieren.\n" #: Point2Play_gui.py:2433 msgid "-use-dos-cwd - Set the working directory to .\n" msgstr "-use-dos-cwd - Setzt das Arbeitsverzeichnis auf .\n" #: Point2Play_gui.py:2434 msgid "-monitor-cdrom-eject - Enable CD/DVD Eject Monitoring.\n" msgstr "-monitor-cdrom-eject - CD/DVD Auswurfüberwachung aktivieren.\n" #: Point2Play_gui.py:2435 msgid "--help - Show this help menu.\n" msgstr "--help - Diese Hilfe anzeigen.\n" #: Point2Play_gui.py:2484 msgid "ERROR: No game group '" msgstr "FEHLER: Eine Spielegruppe '" #: Point2Play_gui.py:2484 msgid "' exists" msgstr "' exisitiert nicht" #: Point2Play_gui.py:2498 msgid "ERROR: There was an error running your game: " msgstr "FEHLER: Fehler beim Ausführen des Spiels: " #: Point2Play_gui.py:2501 msgid "ERROR: No program '" msgstr "FEHLER: Kein programm '" #: Point2Play_gui.py:2501 msgid "' in game group '" msgstr "' in der Spielegruppe '" #: Point2Play.py:109 msgid "Unabled to load test case utilities" msgstr "Fehler beim Laden der Testutilities" #: Point2Play.py:146 Point2Play.py:156 msgid "Drive letter not 1 letter" msgstr "Laufwerksbuchstabe ist nicht ein Buchstabe" #: Point2Play.py:148 Point2Play.py:158 msgid "Drive letter not A-Z" msgstr "Laufwerksbuchstabe ist nicht A-Z" #: Point2Play.py:312 Point2Play.py:386 #, python-format msgid "" "Warning: Multiple defined %s Version %s in RC file %s, only the first one " "used" msgstr "" "Warnung: Mehrfach deklarierte %s Version %s in Ihrer RC Datei %s, nur die erste " "wird benutzt." #: Point2Play.py:316 #, python-format msgid "" "There was a problem processing your global RC file %s. You may have problems " "accessing some versions of %s from Cedega you had configured" msgstr "" "Ein Fehler beim Verarbeiten Ihrer globalen RC Datei %s. Sie könnten Probleme " "haben beim Aufrufen einiger Versionen von %s." #: Point2Play.py:333 Point2Play.py:2133 #, python-format msgid "Missing options %s" msgstr "Fehlende Optionen %s" #: Point2Play.py:335 Point2Play.py:2135 msgid "Missing [transgaming] section" msgstr "Fehlende [transgaming] Sektion" #: Point2Play.py:391 #, python-format msgid "" "There was a problem processing your local RC file %s. You may have problems " "accessing some versions of %s from Cedega you had configured" msgstr "" #: Point2Play.py:468 msgid "gamedir option points to bad directory: " msgstr "gamedir Option zeigt auf ein Fehlerhaftes Verzeichnis:" #: Point2Play.py:611 Point2Play.py:1962 #, python-format msgid "Error parsing \"%s\" - Game \"%s\" is missing information" msgstr "Fehler beim Verarbeiten von \"%s\" - Dem Spiel \"%s\" fehlen Informationen" #: Point2Play.py:797 msgid "New name already exists" msgstr "Der neue Name existiert bereits" #: Point2Play.py:840 msgid "Game does not exist" msgstr "Spiel existiert nicht" #: Point2Play.py:842 msgid "No games" msgstr "Keine Spiele" #: Point2Play.py:898 Point2Play.py:913 #, python-format msgid "%s is not present in %s" msgstr "%s ist nicht verfügbar in %s" #: Point2Play.py:900 Point2Play.py:915 #, python-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s existiert nicht" #: Point2Play.py:902 Point2Play.py:917 msgid "No games exist" msgstr "Es existieren keine Spiele" #: Point2Play.py:973 #, python-format msgid "" "Can't seem to be able to execute the WineX start up script %s - perhaps your " "installation of WineX version %s is corrupted?" msgstr "" "Unmöglich das WineX Startscript %s auszuführen - wahrscheinlich ist Ihre " "Installation von WineX Version %s beschädigt." #: Point2Play.py:1073 #, python-format msgid "Can't get at %s configuration - maybe it's corrupt?" msgstr "Kann keine %s Konfiguration laden - vielleicht ist sie beschädigt?" #. Not good...if the Cedega package doesn't even have a config file...print an error. #: Point2Play.py:1699 msgid "The Cedega version (" msgstr "Die Cedega Version (" #: Point2Play.py:1699 msgid ") you are defaulting to is missing the following file : config" msgstr "" ") welche Sie als Standard benutzen möchten, hat die folgende Datei nicht : " "config" #: Point2Play.py:1799 #, python-format msgid "" "A default profile for your copy of Cedega %s could not be found. Perhaps " "the package was corrupted." msgstr "" "Ein Standardprofil für Ihre Version von Cedega %s konnte nicht gefunden " "werden. Vielleicht ist das Paket beschädigt." #: Point2Play.py:1846 #, python-format msgid "" "Cedega has detected that %s/.point2play is not a valid directory, it may be " "a symlink. Cedega cannot migrate the games and configuration profiles from " "this location. Please read the How-To for instructions on manually " "migrating your games and configuration profiles." msgstr "" "Cedega hat festgestellt das %s/.point2play kein Verzeichnis ist, es könnte " "ein symbolischer Link sein. Cedega kann Ihre Spiele und " "Konfigurationseinstellungen von diesem Ort nicht migrieren. Bitte lesen Sie " "im How-To nach, wie man Spiele und Konfigurationseinstellungen manuell " "migriert." #: Point2Play.py:1850 msgid "" "Games and settings from a Point2Play setup have been detected. The " "functionality of Point2Play is now included in Cedega. To use your " "previously installed games and settings Cedega will migrate them to the " "correct location for use.\n" "\n" "WARNING! This operation cannot be reversed.\n" "\n" "If NO is selected you may launch the migration tool in the future by " "selecting Run Setup Wizard from the Tools menu." msgstr "" "Spiele und Einstellungen von einer Point2Play Installation wurden gefunden. " "Die Funktionalität von Point2Play wurde nun in Cedega integriert." "Um Ihre bisher installierten Spiele weiterzubenutzen wird Cedega diese in den " "neuen Speicherort migrieren.\n" "\n" "WARNUNG! Diese Operation kann nicht rückgängig gemacht werden.\n" "\n" "Wenn Nein ausgewählt wird, können Sie die Migration später durchführen in dem Sie " "'Setup Wizard ausführen' im Werkzeuge Menü auswählen." #: Point2Play.py:1858 Point2Play.py:1878 msgid "" "You may launch the migration tool in the future by selecting Run Setup " "Wizard from the Tools menu." msgstr "" "Sie können das Migrationstool später ausführen indem Sie " "'Setup Wizard ausführen' im Werkzeuge Menü auswählen." #: Point2Play.py:1866 #, python-format msgid "" "Cedega has detected that %s/.transgaming is not a valid directory, it may be " "a symlink. Cedega cannot migrate the games and configuration profiles from " "this location. Please read the How-To for instructions on manually " "migrating your games and configuration profiles." msgstr "" " Cedega hat festgestellt das %s/.transgaming kein Verzeichnis ist, es könnte " "ein symbolischer Link sein. Cedega kann Ihre Spiele und " "Konfigurationseinstellungen von diesem Ort nicht migrieren. Bitte lesen Sie " "im How-To nach, wie man Spiele und Konfigurationseinstellungen manuell " "migriert." #. Migrate the .transgaming folder... #: Point2Play.py:1871 msgid "" "Games and settings from an older command line version of Cedega have been " "detected. To use your previously installed games Cedega will migrate them " "to the correct location for use.\n" "\n" "WARNING! This operation cannot be reversed.\n" "\n" "If NO is selected you may launch the migration tool in the future by " "selecting Run Setup Wizard from the Tools menu." msgstr "" "Spiele und Einstellungen von einer älteren Kommandozeilenversion von Cedega wurden " "gefunden. Um Ihre bisher installierten Spiele weiterzubenutzen wird Cedega diese in den " "neuen Speicherort migrieren.\n" "\n" "WARNUNG! Diese Operation kann nicht rückgängig gemacht werden.\n" "\n" "Wenn Nein ausgewählt wird, können Sie die Migration später durchführen in dem Sie " "'Setup Wizard ausführen' im Werkzeuge Menü auswählen." #: Point2Play.py:2032 #, python-format msgid "" "The directory %s already exists. Do you wish to overwrite it with your " "previously installed %s directory?" msgstr "" "Das Verzeichnis %s existiert bereits. Möchten Sie es mit Ihrem bisherigen " "Verzeichnis %s überschreiben?" #: Point2Play.py:2113 #, python-format msgid "" "You have already downloaded Cedega %s using the new Cedega. Do you wish to " "overwrite it with your previously installed Cedega %s directory?" msgstr "" "Sie haben bereits Cedega %s mit dem neuen Cedega heruntergeladen. Möchten Sie " "diese Version Überschreiben mit ihrer vorherigen Installation von Cedega %s?" #: Point2Play.py:2163 #, python-format msgid "" "The profile %s already exists. Do you wish to overwrite the currently " "installed version with the version from your previous Point2Play install?" msgstr "" "Das Profil für %s exisitiert bereits. Möchten Sie es mit der Version von Ihrer " "alten Point2Play Installation überschreiben?" #: Point2Play.py:2214 msgid "" "There was a problem with migrating your old profiles. These can be moved " "manually later." msgstr "" "Ein Fehler beim Migrieren Ihrer alten Profile. Dies kann später manuell " "erledigt werden." #. Display message... #: Point2Play.py:2229 msgid "" "Not all of your previous games or settings were migrated. You may wish to " "manually delete the .point2play directory found in your home folder." msgstr "" "Nicht alle Ihrer vorherigen Spiele und Einstellungen wurden migriert. Sie möchten " "~/.point2play vielleicht manuell löschen." #: Point2Play.py:2245 msgid "Migration of your previously installed games and settings is now complete." msgstr "" "Die Migration Ihrer bisher installierten Spiele und Einstellungen ist " "vollständig." #: Point2Play.py:2294 msgid "Migration of your old .transgaming directory is complete." msgstr "Die Migration Ihres alten .transgaming Verzeichnisses ist vollständig." #: setup_wizard_gui.py:161 msgid "Finish" msgstr "Abschliessen" #: setup_wizard_gui.py:179 msgid "" "Changes to your proxy information may not take effect until Cedega is " "restarted." msgstr "" "Änderungen an den Proxy Informationen werden erst in Kraft treten wenn " "Cedega neugestartet wurde." #: system_detection.py:135 msgid "The AGP Aperture Size Test seems to be missing from your Cedega package." msgstr "Der AGP Aperture Größentest scheint in Ihrem Cedega Paket zu fehlen." #: system_preferences_gui.py:73 system_preferences_gui.py:296 msgid "Locale" msgstr "Sprache" #: system_preferences_gui.py:74 system_preferences_gui.py:297 msgid "Version" msgstr "Version" #: system_preferences_gui.py:75 system_preferences_gui.py:298 msgid "Credits" msgstr "Danksagungen" #: system_preferences_gui.py:117 msgid "" "Cedega will need to contact TransGaming's server to determine which " "languages are currently available. No personal information will be " "transmitted. Is this OK?" msgstr "" "Cedega muss sich mit dem Server von TransGaming verbinden um herauszufinden " "welche Sprachen derzeit verfügbar sind. Keine persöhnlichen Daten werden " "dabei Übertragen. Ist das in Ordnung?" #. Initial setup stuff #. self.set_transient_for( parent_gui ) #: system_preferences_gui.py:273 msgid "Available Translations" msgstr "Verfügbare Übersetzungen" #: system_preferences_gui.py:303 msgid "Installed Languages:" msgstr "Installierte Sprachen:" #: system_tests_gui.py:214 msgid "Your video card appears to be using direct hardware rendering.\n" msgstr "Ihre Grafikkarte scheint Hardware Rendering zu verwenden.\n" #: system_tests_gui.py:216 system_tests_gui.py:218 msgid "" "Your OpenGL drivers do not appear to be setup correctly. Please check the " "documentation for your Linux distribution and your graphics card drivers to " "ensure proper installation.\n" msgstr "" #: system_tests_gui.py:225 msgid "" "Your graphics card is correctly setup for hardware accelerated 3D " "rendering.\n" msgstr "" "Ihre Grafikkarte ist korrekt konfiguriert für Hardwarebeschleunigtes 3D " "Rendering.\n" #: system_tests_gui.py:227 system_tests_gui.py:229 msgid "" "Your graphics card does not appear to be setup correctly.\n" "Please check the documentation for your Linux distribution\n" "and your graphics card drivers to ensure proper installation.\n" msgstr "" #: system_tests_gui.py:236 msgid "" "POSIX Threads are available on your system.\n" "Be sure to enable pthreads in the Configuration section (this\n" "should be enabled by default).\n" msgstr "" #: system_tests_gui.py:238 msgid "" "POSIX Threads (pthreads) are available but the stack size is smaller than " "recommended.\n" "Some games may require pthreads to be disabled.\n" "Please check the Cedega release notes to see which games pthreads should be " "disabled for.\n" msgstr "" #: system_tests_gui.py:240 msgid "" "Your system does not have POSIX Threads (pthreads).\n" "Be sure to disable pthreads in the Configuration section (they should be " "disabled by default).\n" msgstr "" #: system_tests_gui.py:246 msgid "Your CD/DVD-ROM devices should be correctly configured for copy protection.\n" msgstr "" "Ihre CD/DVD-ROM Geräte scheinen korrekt für Kopierschütze konfiguriert zu " "sein.\n" #: system_tests_gui.py:248 msgid "" "A problem was detected with your CD/DVD-ROM devices. Some or all copy-" "protected games\n" "may not work correctly with your drives. Check the permissions on your CD/" "DVD-ROM device (in /dev).\n" "The device can be found in the /etc/fstab file.\n" "\n" "In a terminal perform:\n" "\n" "ls -la /dev/CDROM (where CDROM is the device for your system)\n" "\n" "Make sure that all users have rx permissions. If users do not have rx " "permissions then add the permissions by running:\n" "\n" "chmod a+rx /dev/CDROM.\n" "\n" "The device may be a symbolic link to a second device, for example:\n" "\n" "lrwxrwxrwx 1 root root 3 Mar 23 05:50 /dev/cdrom -> hdc \n" "\n" "Here we can see that /dev/cdrom is a link to /dev/hdc. Be sure to check " "permissions on the symbolically linked devices as well.\n" msgstr "" #: system_tests_gui.py:250 msgid "" "A problem was detected with your CD/DVD-ROM devices. Some or all copy " "protected games\n" "may not work correctly with your drives. Check the permissions on your CD/" "DVD-ROM device (in /dev). The device can be found in the /etc/fstab file.\n" "\n" "In a terminal perform:\n" "\n" "ls -la /dev/CDROM (where CDROM is the device for your system)\n" "\n" "Make sure that all users have rx permissions. If users do not have rx " "permissions then add the permissions by running\n" "\n" "The device may be a symbolic link to a second device, for example:\n" "\n" "lrwxrwxrwx 1 root root 3 Mar 23 05:50 /dev/cdrom -> hdc \n" "\n" "Here we can see that /dev/cdrom is a link to /dev/hdc. Be sure to check " "permissions on the symbolically linked devices as well.\n" msgstr "" #: system_tests_gui.py:256 msgid "" "The OSS Sound System is setup and working on your system. You may choose to " "use the Cedega OSS Sound plugin to output.\n" msgstr "" #: system_tests_gui.py:258 system_tests_gui.py:260 msgid "" "The OSS Sound system does not appear to be working or available. Please " "check your Linux distribution documentation on how to set up your sound " "card. If your sound card is working in other applications please make sure " "that no other applications are using your sound card and that ARTS and ESD " "have been disabled.\n" msgstr "" #: system_tests_gui.py:267 msgid "" "The ALSA Sound System is setup and working on your system. You may choose " "to use the Cedega ALSA Sound plugin to output sound. It is recommended that " "users who have ALSA available use this over OSS.\n" msgstr "" #: system_tests_gui.py:269 system_tests_gui.py:271 msgid "" " ALSA Sound system does not appear to be working or available. Please check " "your Linux distribution documentation on how to set up ALSA. If your sound " "card is working in other applications please make sure that no other " "applications are using your sound card and that ARTS and ESD have been " "disabled..\n" msgstr "" #: system_tests_gui.py:277 msgid "" "ALSA Sound Test\n" "\n" "This test attempts to play a sound file at 44 kHz with\n" "the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA).\n" "\n" "This is by no means a comprehensive audio test,\n" "but if you are able to hear the sound, you should at\n" "least have basic sound support in Cedega with the\n" "appropriate driver.\n" "\n" "This test should only take a few seconds, during which\n" "you should hear a sound play.\n" msgstr "" #: system_tests_gui.py:283 msgid "" "OSS Sound Test\n" "\n" "This test attempts to play a sound file at 44 kHz with\n" "the Open Sound System (OSS).\n" "\n" "This is by no means a comprehensive audio test,\n" "though if you are able to hear the sound, you should at\n" "least have basic sound support in Cedega with the\n" "appropriate driver.\n" "\n" "This test should only take a few seconds, during which\n" "you should hear a sound play.\n" msgstr "" #: system_tests_gui.py:288 msgid "" "Copy Protection Test\n" "\n" "This test locates all available CD-ROM/DVD-ROM devices on\n" "your computer that will be accessible by Cedega.\n" "It also determines if these devices are capable of\n" "supporting Copy-Protected games.\n" "\n" "This test should only take a few seconds.\n" msgstr "" #: system_tests_gui.py:294 msgid "" "POSIX Threads (Pthreads) Test\n" "\n" "This tests scans your system to determine if POSIX Threads (pthreads) are " "available. If the pthreads are found and available the test will further " "analyze to determine the available stack size.\n" msgstr "" #: system_tests_gui.py:300 msgid "" "3D Acceleration Test\n" "\n" "This test will run a benchmark on your graphics card to determine the " "performance.\n" "During this test you should see 3 rotating gears. This test may take several " "minutes to perform, depending on your hardware.\n" msgstr "" #: system_tests_gui.py:306 msgid "" "OpenGL Test\n" "\n" "This test will determine if your OpenGL drivers are using direct hardware " "rendering.\n" "Direct rendering allows the OpenGL renderer to bypass a number of time " "consuming steps involving the X server and directly access the graphics " "hardware. This is necessary for most games to be playable.\n" msgstr "" #: tests.py:33 msgid "no tests were found" msgstr "keine Tests wurden gefunden" #: tests.py:38 msgid "unabled to load GTK2 Python bindings" msgstr "konnte GTK2 Python bindings nicht laden" #: tgaccount_gui.py:78 msgid "" "Changes to your proxy information may not take effect until Point2Play is " "restarted." msgstr "" "Änderungen an den Proxy Informationen werden erst in Kraft treten wenn " "Point2Play neugestartet wurde." #. nothing requires updating #: update_checker_gui.py:63 msgid "Your packages are up-to-date." msgstr "Ihre Pakete sind auf dem neuesten Stand." #: update_checker_gui.py:65 msgid "Updates found. Click OK to update." msgstr "Es wurden Aktualisierungen gefunden. Klicken Sie OK um zu aktualisieren." #: winex_get_gui.py:41 #, python-format msgid "There was an error during the attempt to download: %s" msgstr "Es gab einen Fehler beim Versuch %s herunterzuladen" #: winex_get_gui.py:58 msgid "BPS: Unknown" msgstr "BPS: Unbekannt" #: winex_get_gui.py:65 winex_get_gui.py:126 msgid "ETA: Unknown" msgstr "ETA: Unbekannt" #: winex_get_gui.py:68 #, python-format msgid "0/%d bytes" msgstr "0/%d bytes" #: winex_get_gui.py:73 msgid "0 bytes" msgstr "0 bytes" #: winex_get_gui.py:113 #, python-format msgid "BPS: %2.2f KB/s" msgstr "BPS: %2.2f KB/s" #: winex_get_gui.py:124 #, python-format msgid "ETA: %s" msgstr "ETA: %s" #. BOOM.. an exception.. 99% sure its due to the fact we ran out of disk space... #. Display error message... #: winex_get_gui.py:140 #, python-format msgid "Error saving %s download. This is most likely due to the disk being full." msgstr "" "Fehler beim speichern von %s. Eine mögliche Ursache hierfür ist eine volle " "Festplatte." #: winex_get.py:34 msgid "" "Sorry your login attempt failed. Please check your user name and password. " "If you continue to have difficulties please contact support@transgaming.com." msgstr "" "Entschuldigung, aber Ihr Einloggversuch ist fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie Ihren " "Benutzernamen und Ihr Passwort. Wenn Sie weiterhin Schwierigkeiten haben kontaktieren " "Sie bittee support@transgaming.com." #: winex_ver_gui.py:53 winex_ver_gui.py:157 msgid "Versions" msgstr "Versionen" #: winex_ver_gui.py:69 winex_ver_gui.py:83 msgid "Unable to connect to server" msgstr "Fehler beim Verbindinen mit dem Server" #: winex_ver_gui.py:117 winex_ver_gui.py:121 winex_ver_gui.py:123 #, python-format msgid "%s Version %s" msgstr "%s Version %s" #: winex_ver_gui.py:125 msgid "" "Please select which version you would\n" "like to install from the list below:" msgstr "" "Bitte wählen Sie von der Liste unten die Version\n" "aus, die Sie installieren möchten:" #. Final details for the popup #: winex_ver_gui.py:134 msgid "Install Another Version" msgstr "Eine andere Version installieren" #: winex_ver_gui.py:172 msgid "Please select a default version from the list below:" msgstr "Bitte wählen Sie aus der Liste unten eine Standardversion aus:" #. Final details for the popup #: winex_ver_gui.py:181 msgid "Mark selected version as Default" msgstr "Benutze ausgewählte Version als Standard"