# German Point2Play Translation # Copyright (C) 2004 Transgaming Inc. # This file is distributed under the same license as the Point2play package. # Antje Faber , 2003. # Adrian Neumaier , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: p2p_localized_msg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-21 21:45-0700\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-22 20:32+0200\n" "Last-Translator: Adrian Neumaier \n" "Language-Team: Adrian Neumaier \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: alreadyinstalled_gui.py:28 Point2Play_gui.py:556 msgid "Use an Already Installed Version" msgstr "Eine bereits installierte Version benutzen" #: alreadyinstalled_gui.py:32 debug_gui.py:133 font_config_gui.py:89 #: install_gui.py:75 joystick_config_gui.py:91 tg_account_gui.py:65 #: winex_ver_gui.py:112 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: alreadyinstalled_gui.py:38 install_gui.py:37 install_gui.py:221 #: winex_gui.py:31 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: alreadyinstalled_gui.py:48 msgid "Path to Version Installation" msgstr "Pfad zur Installation der Version" #: alreadyinstalled_gui.py:52 msgid "Version To Use:" msgstr "Zu benutzende Version:" #: beginners_guide.py:20 config_gui.py:19 font_config_gui.py:19 #: joystick_config_gui.py:19 license.py:19 Point2Play_gui.py:35 #: tg_account_gui.py:19 winex_ver_gui.py:19 msgid "Unable to load GTK2 Python bindings" msgstr "Das Laden der GTK2 Python Bindings ist fehlgeschlagen." #: beginners_guide.py:50 tests/test_gl.py:52 tests/test_gl.py:60 msgid "OK" msgstr "OK" #: config_gui.py:85 msgid "Managed" msgstr "Verwaltet" #: config_gui.py:86 #, python-format msgid "" "Whether the windows created by %s are managed by the underlying system " "window manager. By having this off window decorations will not match your " "system's, and you might have issues with multiple desktops, and sizing." msgstr "" "Zeigt an, ob die von %s erzeugten Fenster vom zugrundeliegenden" "Windowmanager des Systems verwaltet werden.Ist diese Option deaktiviert," "werden die Fensterdekorationen nicht mit denen Ihres Systems " "übereinstimmen und Sie haben möglicherweise Probleme bei der Verwendung " "mehrerer Desktops und bei der Größeneinstellung." #: config_gui.py:96 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: config_gui.py:98 msgid "" "Desktop mode creates a virtual desktop at the size specified within which " "the game executes. If set to No the game will run fullscreens" msgstr "" "Der Desktop-Modus erzeugt einen virtuellen Desktop in der für das Spiel" "angegebenen Größe. Ist diese Option auf 'no' gesetzt, wird das Spiel" "im Vollbildmodus laufen." #: config_gui.py:108 msgid "Use XVid Mode" msgstr "XVid-Modus benutzen" #: config_gui.py:109 msgid "" "Enables mode switches (using the XVid Mode Extension), like dynamic " "resolution changes, limited to resolutions supported by the X Server" msgstr "" "Aktiviert Modus-Änderungen, wie z.B. dynamische Auflösungensänderungen, " "beschränkt auf vom X-Server unterstützte Auflösungen. (Benutzt die XVid Modus Erweiterung)" #: config_gui.py:119 msgid "Use XRandR extension" msgstr "XRandR Erweiterung benutzen" #: config_gui.py:120 msgid "" "Enables mode switches (using the XRandR Mode Extension), like dynamic " "resolution changes, limited to resolutions supported by the X Server" msgstr "" "Aktiviert Modus-Änderungen, wie z.B. dynamische Auflösungensänderungen, " "beschränkt auf vom X-Server unterstützte Auflösungen. (Benutzt die XRandR Erweiterung)" #: config_gui.py:130 msgid "DXGrab" msgstr "DXGrab" #: config_gui.py:131 msgid "" "Restricts the mouse from leaving the boundries of the window. Having this " "off can cause problems in some games." msgstr "" "Verhindert, dass die Maus den Fensterbereich verlässt. Ist diese Option" "deaktiviert, können bei einigen Spielen Probleme auftreten." #: config_gui.py:141 msgid "Sound System to Use" msgstr "Zu benutzendes Soundsystem" #: config_gui.py:143 msgid "Allows you to choose which sound system to use, either OSS or ALSA" msgstr "" "Hier können Sie das Soundsystem auswählen welches sie verwenden wollen," "entweder OSS oder ALSA" #: config_gui.py:153 msgid "Path to Soundcard's DSP Device (OSS)" msgstr "Pfad zum DSP Gerät der Soundkarte" #: config_gui.py:154 #, python-format msgid "" "The path to the Linux device for the DSP on the soundcard you wish to use " "with %s" msgstr "" "Der Pfad zum DSP Gerät der Soundkarte die Sie mit %s benutzen" "möchten" #: config_gui.py:164 msgid "Path to Soundcard's Mixer Device (OSS)" msgstr "Pfad zum Mixer Gerät der Soundkarte (OSS)" #: config_gui.py:165 #, python-format msgid "" "The path to the Linux device for the Mixer on the soundcard you wish to use " "with %s" msgstr "" "Der Pfad zum Mixer Gerät der Soundkarte die Sie mit %s benutzen" "möchten" #: config_gui.py:175 msgid "Use MMap (OSS)" msgstr "MMap benutzen (OSS)" #: config_gui.py:176 msgid "" "Use the mmap() command for sound playback when using the OSS drivers to play " "sound. Can improve performance but is not available with all sound cards." msgstr "mmap()-Befehl für Sound-Playback mit OSS Treibern verwenden. Kann die Leistung verbessern,ist jedoch nicht für alle Soundkarten verfügbar." #: config_gui.py:186 msgid "PCM Device (ALSA)" msgstr "PCM Gerät (ALSA)" #: config_gui.py:187 msgid "" "The PCM Device (setting for pcm0) that is used to generate sound when using " "ALSA" msgstr "Das PCM Gerät (einstellung für pcm0) das benutzt wird um Sound zu erzeugen wenn ALSA verwendet wird" #: config_gui.py:197 msgid "CTL Device (ALSA)" msgstr "CTL Gerät (ALSA)" #: config_gui.py:198 msgid "" "The CTL Device (setting for ctl0) that is used to control the volume when " "using ALSA" msgstr "Das CTL Gerät (einstellung für ctl0) das benutzt wird um Sound zu erzeugen wenn ALSA verwendet wird" #: config_gui.py:208 msgid "Use MMap (ALSA)" msgstr "MMap benutzen (ALSA)" #: config_gui.py:209 msgid "" "Use the mmap() command for sound playback when using the ALSA drivers to " "play sound. Can improve performance but is not available with all sound " "cards." msgstr "mmap()-Befehl für Sound-Playback mit ALSA Treibern verwenden. Kann die Leistung verbessern,ist jedoch nicht für alle Soundkarten verfügbar." #: config_gui.py:219 msgid "Full Duplex" msgstr "Voll Duplex" #: config_gui.py:220 msgid "Allows sound to be recorded and played back at the same time." msgstr "Erlaubt gleichzeitiges Aufzeichnen und Abspielen von Sound." #: config_gui.py:252 msgid "Winver" msgstr "Winver" #: config_gui.py:254 msgid " Specifies what version of Windows the game will think it is running on." msgstr "Gibt an, unter welcher Windows-Version das Spiel zu laufen glaubt." #: config_gui.py:264 msgid "Show FPS (activates HUD)" msgstr "FPS darstellen (aktiviert HUD)" #: config_gui.py:265 msgid "Enable the FPS count on the TransGaming HUD (also activates the HUD)" msgstr "Aktiviert den FPS Zähler auf dem TransGaming HUD (aktiviert auch das HUD)" #: config_gui.py:275 msgid "Show Memory Usage (requires 'Show FPS')" msgstr "Speicherstatistiken darstellen (benötigt 'FPS darstellen')" #: config_gui.py:276 msgid "Enable memory statistics on the TransGaming HUD (must have ShowFPS activated)" msgstr "Aktiviert die Speicherstatistiken auf dem TransGaming HUD ('FPS darstellen' muss aktiviert sein)" #: config_gui.py:286 msgid "Command Line" msgstr "Kommandozeile" #: config_gui.py:287 msgid "" "If you have any commandline arguments that should be passed to the game, put " "them in here. Examples are -console or +restart 1" msgstr "" "Wollen Sie Kommandozeilenargumente an das Spiel übergeben, dann tragen" "Sie diese hier ein, z.B. -console oder +restart 1" #: config_gui.py:297 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Anisotropisches Filtern" #: config_gui.py:298 msgid "" "A technique which improves the look of textures when viewed from an angle. " "While there may be visual improvements in some cases this option may cause a " "considerable drop in FPS (up to 50%)" msgstr "" "Eine Technik, die das Aussehen von Texturen verbessert, die aus" "einem Winkel betrachtet werden. Während es in einigen Fällen" "zu visuellen Verbesserungen kommt, kann diese Option vereinzelt" "zu einem beträchtlichen Verlust an FPS führen (bis zu 50%)." #: config_gui.py:308 msgid "Enable Vertex Shaders" msgstr "Vertex Shader benutzen" #: config_gui.py:309 #, python-format msgid "" "When this flag is enabled (checked), %s tells applications that hardware " "vertex shader support is available. When the flag is disabled (not " "checked), some applications may rely on their own optimized software " "fallbacks." msgstr "" "Wenn die Option Vertex Shader aktiviert ist teilt %s Applikationen mit, " "dass eine Unterstützung für Hardware-Vertex Shader zur Verfügung steht." "Ist die Option deaktiviert, werden einige Applikationen auf ihre" "eigenen optimierten Software-Fallbacks zurückgreifen." #: config_gui.py:343 msgid "Enable Pixel Shaders" msgstr "Pixel Shader benutzen" #: config_gui.py:344 #, python-format msgid "" "When this flag is enabled (checked), %s tells applications that hardware " "pixel shader support is available. When the flag is disabled (not checked), " "some applications may rely on their own optimized software fallbacks." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist wird %s der Applikation mitteilen" " das Hardwarfe Pixel Shader Support vorhanden ist. Wenn diese Option nicht " "aktiviert ist werden einige Applikationen möglicherweisse auf ihren eigene " " optimierten Software Shader zurückgreifen." #: config_gui.py:354 msgid "Pixel Shaders Version" msgstr "Pixel Shader Version" #: config_gui.py:356 #, python-format msgid "This options sets which version of Pixel Shaders %s will attempt to use. " msgstr "" "Die Version der Pixel Shader die %s benutzen soll wird mit dieser " "Option festgelegt." #: config_gui.py:366 msgid "Clip Space Fix" msgstr "Clip Raum Fix" #: config_gui.py:367 #, python-format msgid "" "The Clip Space Fix option allows %s to better emulate the differences in the " "graphical depth component (z) between D3D and OpenGL. If you are running in " "16-bits per pixel mode, you should leave this option enabled (checked). In " "24-bit mode, or when using applications which make use of vertex shaders, " "you may need to disable this option." msgstr "" "Die Option 'Clip Raum Fix' erlaubt %s eine verbesserte Emulation" "der Unterschiede in der grafischen Tiefenkomponente (z) zwischen" "D3D und OpenGL.Spielen Sie im 16-Bits per Pixel-Modus, dann sollten Sie diese" "Option aktiviert lassen. Im 24-Bit-Modus oder bei der Verwendung von Applikationen, " "die Vertex Shader benutzen, müssen Sie diese Option möglicherweise" "deaktivieren." #: config_gui.py:377 msgid "Use Improved Fonts (FreeType and XRender)" msgstr "Verfeinerte Font verwenden (FreeType und XRender)" #: config_gui.py:378 msgid "Use new improved fonts (uses FreeType and XRender libraries)" msgstr "Neue verfeinerte Fonts verwenden (verwendet FreeType und XRender Sammlungen)" #: config_gui.py:388 msgid "Video RAM on Video Card" msgstr "Video RAM auf der Karte" #: config_gui.py:389 msgid "How much Video RAM that your videocard has" msgstr "Wie viel Video RAM auf der Karte vorhanden ist." #: config_gui.py:399 msgid "AGP Memory Available" msgstr "Verfügbarer AGP Speicher" #: config_gui.py:400 #, python-format msgid "How much should %s attempt to store into faster AGP memory" msgstr "Wie viele Daten %s in den AGP Speicher laden soll" #: config_gui.py:410 msgid "" "Enable usage of the NV_VAR extension\n" "for Accelerated Vertex Buffers" msgstr "" "NV_VAR Erweiterung für beschleunigte\n" "Vertex Buffer benutzen" #: config_gui.py:411 msgid "" "Use the NV_VAR (NVidia Vertex Array Range) extension for Accelerated Vertex " "Buffers. This extension is for NVidia cards. You should leave this option " "enabled unless directed to change it by a TransGaming support member" msgstr "" "Benutzung der NV_VAR (NVIDIA Vertex Array Range) Erweiterung für beschleunigte " "Vertex Buffer. Diese Erweiterung ist für NVidia Grafikkarten. Sie sollten diese Option " "eingeschaltet lassen, außer ein Transgaming Supportmitglied sagt Ihnen, das Sie es " "ändern sollen." #: config_gui.py:421 msgid "" "Enable usage of the ARB_VBO extension\n" "for Accelerated Vertex Buffers" msgstr "" "ARB_VBO Erweiterung für beschleunigte\n" "Vertex Buffer benutzen" #: config_gui.py:422 msgid "" "Use the ARB_VBO (OpenGL ARB Vertex Buffer Object) extension for Accelerated " "Vertex Buffers. The NV_VAR extension, if usable and enabled, has precidence. " "This extension is mainly for ATI cards. You should leave this option enabled " "unless directed to change it by a TransGaming support member." msgstr "" "Benutzung der ARB_VBO (OpenGL ARB Vertex Buffer Object) Erweiterung für " "beschleunigte Vertex Buffer. Die NV_VAR Erweiterung hat, sofern sie aktiviert " "und benutzbar ist, Vorrang. Diese Erweiterung ist hauptsächlich für ATI Grafik- " "karten. Sie sollten diese Option eingeschaltet lassen, außer ein Transgaming " "Supportmitglied sagt Ihnen, das Sie es ändern sollen." #: config_gui.py:433 install_gui.py:94 msgid "Big EXE" msgstr "Große EXE" #: config_gui.py:434 msgid "" "This option is required for executables of a \"large\" size. Typically this " "is only for demo installers who come packaged up in one large executable." msgstr "" "Diese Option wird für sehr große ausführbare Dateien benötigt." "Typischerweise benötigt man diese Option nur für Demo-Installer," "die in großen ausführbaren Dateien gepackt werden." #: config_gui.py:444 msgid "Working Directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis" #: config_gui.py:445 msgid "" "Set the working directory that the game will be started in. This can affect " "game downloads and the functionality of game mods." msgstr "" "Legen Sie das Arbeitsverzeichnis fest, in dem das Spiel gestartet" "wird. Dies kann das Herunterladen von Spielen und die" "Funktionalität von Spiele-Mods beeinflussen." #: config_gui.py:455 msgid "Use Pthreads" msgstr "Pthreads benutzen" #: config_gui.py:457 #, python-format msgid "" "Whether to use pthreads or not. Auto lets %s choose what is best for your " "system, while yes and no force pthreads to be used or not used" msgstr "" "Auto lässt %s entscheiden was das Beste für Ihr System ist." "Yes und No wird pthreads an- bzw. abzuschalten." #: config_gui.py:467 msgid "Path to WebBrowser" msgstr "Pfad zum Web Browser" #: config_gui.py:468 msgid "" "WebBrowser to be used by winebrowserlink. (for games that start up web " "browsers)" msgstr "Welchen Web Browser für winebrowserlink. (für Spiele die einen Web Browser benutzen)" #: config_gui.py:480 #, python-format msgid "%s Version To Use:" msgstr "Zu benutzende %s Version:" #: config_gui.py:481 #, python-format msgid "" "You can select to use another version of %s installed into Point2Play " "instead of the default one. Some games may run differently in various " "versions of %s." msgstr "" "Hier können Sie eine andere %s Version statt der Standardversion" "für die Installation in Point2Play wählen. Einige Spiele zeigen" "möglicherweise unter den verschiedenen Versionen von %s ein" "unterschiedliches Verhalten." #: config_gui.py:491 msgid "Accelerated Interprocess Communication" msgstr "Beschleunigte Interprozesskommunikation" #: config_gui.py:492 msgid "" "Whether Accelerated Interprocess Communication using the Shared Memory " "WineServer is enabled or not" msgstr "" "Diese Option schaltet die Beschleunigte Interprocess Kommunikation, die der " "Shared Memory WineServer benutzt, ein oder aus." #: config_gui.py:502 msgid "Decrease WineServer Priority" msgstr "WineServer Priorität herabsetzen" #: config_gui.py:503 msgid "" "Decrease or increase the priority of the Wine Server process; doing this may " "speed up games.. however, it may have a NEGATIVE impact on certain games." msgstr "" "Herabsetzen oder erhöhen der Wine Server Priorität; dies kann die Geschwindigkeit" "in Spielen erhöhen... aber es kann auch NEGATIVE Auswirkungen auf manche Spiele haben." #: config_gui.py:515 msgid "Joysticks" msgstr "Joysticks" #: config_gui.py:516 msgid "Allows you to configure joysticks and the behaviour of their axis" msgstr "Hier können Sie Ihre Joysticks einstellen und das Verhalten ihrer Achsen" #: config_gui.py:602 install_gui.py:211 Point2Play_gui.py:325 #: preferences_gui.py:35 msgid "Program" msgstr "Programm" #: config_gui.py:621 config_gui.py:646 Point2Play_gui.py:331 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #: config_gui.py:644 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "%s konfigurieren" #: config_gui.py:753 msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" #: config_gui.py:754 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: config_gui.py:755 msgid "Defaults" msgstr "Standards" #: config_gui.py:756 msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: config_gui.py:1209 msgid "Configure Installer" msgstr "Installationsprogramm konfigurieren" #: debug_gui.py:38 msgid "Debug Program" msgstr "Programm debuggen" #: debug_gui.py:44 msgid "Debug Channels to Use:" msgstr "Zu benutzende Debugkanäle" #: debug_gui.py:63 msgid "Output to logfile:" msgstr "Ausgabe in die Protokolldatei:" #: debug_gui.py:82 msgid "Debug Output to Console" msgstr "Debugausgabe auf der Konsole anzeigen" #: debug_gui.py:129 Point2Play_gui.py:331 msgid "Play" msgstr "Spielen" #: debug_gui.py:181 msgid "" "You need to specify an output filename if you wish to write the debug output " "into a file" msgstr "" "Sie müssen einen Namen für die Protokolldatei angeben in den Sie ihre " "Debugausgabe schreiben lassen wollen" #: font_config_gui.py:53 msgid "Font Aliases" msgstr "Schriftart Verknüpfungen" #: font_config_gui.py:62 msgid "" "Font Aliases - From here you can create maps between\n" "Windows font names and fonts that you have on your system." msgstr "" "Schriftart Verknüpfungen - Hier können Sie Verknüpfungen\n" "zwischen den Schriftartnamen von Windows und denen die\n" "Sie auf Ihrem System haben anlegen." #: font_config_gui.py:92 msgid "Configure Font Aliases" msgstr "Konfiguration der Schriftart Verknüpfungen" #: font_config_gui.py:178 joystick_config_gui.py:204 Point2Play_gui.py:1907 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Sind Sie sicher, dass %s gelöscht werden soll?" #: font_config_gui.py:203 msgid "Font Alias Details" msgstr "Details der Schriftart Verknüpfungen" #: font_config_gui.py:207 msgid "Windows Font Name:" msgstr "Name der Schriftart in Windows:" #: font_config_gui.py:212 msgid "Font to be mapped to:" msgstr "Schriftart die darauf zeigen soll:" #: fstab.py:23 msgid "could not open /etc/fstab" msgstr "/etc/fstab konnte nicht geöffnet werden" #: install_gui.py:33 msgid "Install a Program" msgstr "Ein Programm installieren" #: install_gui.py:53 install_gui.py:144 install_gui.py:145 #: Point2Play_gui.py:2064 Point2Play_gui.py:2154 Point2Play_gui.py:2171 msgid "All" msgstr "Alle" #: install_gui.py:70 msgid "(Un)mount" msgstr "Ein-/Aushängen" #: install_gui.py:71 msgid "Config" msgstr "Einstellen" #: install_gui.py:72 Point2Play_gui.py:331 msgid "Debug" msgstr "Fehlersuche" #: install_gui.py:83 msgid "Path to Installer Executable" msgstr "Pfad zum Installationsprogramm" #: install_gui.py:87 msgid "Program Title" msgstr "Programmtitel" #: install_gui.py:90 #, python-format msgid "%s Version To Use" msgstr "Zu benutzende %s Version" #: install_gui.py:93 msgid "Run Directory" msgstr "Verzeichnis ausführen" #: install_gui.py:145 msgid "You can not have a Program Title called '" msgstr "Ein Programmtitel namens ' ist nicht zulässig." #: install_gui.py:152 msgid " does not exist" msgstr " existiert nicht" #: install_gui.py:180 msgid "Remove which games?" msgstr "Welche Spiele entfernen?" #: install_gui.py:182 msgid "Remove which game?" msgstr "Welches Spiel entfernen?" #: install_gui.py:203 #, python-format msgid "Install program in %s" msgstr "Programm in %s installieren" #: install_gui.py:210 msgid "Name" msgstr "Name" #: install_gui.py:212 msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: install_gui.py:213 msgid "Workdir" msgstr "Arbeitsverzeichnis" #: joystick_config_gui.py:55 msgid "Joystick Description" msgstr "Joystick Beschreibung" #: joystick_config_gui.py:64 msgid "" "Joystick Configuration - From here you can add or edit\n" "profiles for joysticks that you have on your computer" msgstr "" "Joystick Konfiguration - Hier können Sie für Ihre Joysticks,\n " "die Sie am PC angeschlossen haben Profile anlegen oder\n " "bearbeiten." #: joystick_config_gui.py:94 msgid "Configure Joysticks" msgstr "Joystick Konfiguration" #: joystick_config_gui.py:229 msgid "Joystick Details" msgstr "Joystick Details" #: joystick_config_gui.py:233 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: joystick_config_gui.py:238 msgid "" "Configuration of the joystick axis. The joystick name and\n" "axis functions can be determined with jstest.\n" msgstr "" "Joystick Achsenkalibrierung. Der Name und Achsenablauf\n" "können mit jstest bestimmt werden.\n" #: license.py:52 msgid "_Accept" msgstr "_Akzeptieren" #: license.py:54 msgid "License Agreement" msgstr "Lizenzvereinbarung" #: mount.py:29 mount.py:49 msgid "Unmount" msgstr "Aushängen" #: mount.py:31 mount.py:46 msgid "Mount" msgstr "Einhängen" #: mount.py:40 msgid "Mount CDs" msgstr "CDs einhängen" #: mount.py:91 #, python-format msgid "Error writing information required to unmount/eject CD to %s" msgstr "" "Fehler beim Schreiben der Informationen zu %s, welche zum aushängen/auswerfen " "der CD erforderlich sind" #: mount.py:98 msgid "Error signaling the wineserver - shouldn't happen" msgstr "Fehler beim Senden eines Signals an die Wineserver - dies sollte nicht passieren" #: Point2Play_gui.py:40 msgid "Unable to load GUI components" msgstr "Das Laden der GUI-Komponenten ist fehlgeschlagen" #: Point2Play_gui.py:113 tg_account_gui.py:44 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: Point2Play_gui.py:176 Point2Play_gui.py:177 msgid "TRANSGAMER_PAGE" msgstr "TRANSGAMER_PAGE" #: Point2Play_gui.py:204 msgid "License not accepted." msgstr "Lizenz nicht akzeptiert." #: Point2Play_gui.py:243 Point2Play_gui.py:263 msgid "/_File" msgstr "/_Datei" #: Point2Play_gui.py:244 Point2Play_gui.py:264 msgid "/_File/Play" msgstr "/_Datei/Spielen" #: Point2Play_gui.py:245 Point2Play_gui.py:265 msgid "/_File/_Install" msgstr "/_Datei/_Installieren" #: Point2Play_gui.py:246 Point2Play_gui.py:266 msgid "/_File/_Remove" msgstr "/_Datei/_Löschen" #: Point2Play_gui.py:247 Point2Play_gui.py:267 msgid "/_File/Rename" msgstr "/_Datei/Umbenennen" #: Point2Play_gui.py:248 Point2Play_gui.py:268 msgid "/_File/Exit" msgstr "/_Datei/_Beenden" #: Point2Play_gui.py:249 msgid "/_Configure" msgstr "/_Einstellungen" #: Point2Play_gui.py:250 msgid "/_Configure/_Joysticks" msgstr "/_Einstellungen/_Joysticks" #: Point2Play_gui.py:251 msgid "/_Configure/_Fonts" msgstr "/_Einstellungen/_Schriftarten" #: Point2Play_gui.py:261 msgid "/_Configure/Sync _Icons With WindowManager" msgstr "/_Einstellungen/Sync _Icons With WindowManager" #: Point2Play_gui.py:262 msgid "/_Configure/Sync _Icons With WindowManager/Auto On" msgstr "/_Einstellungen/Sync _Icons With WindowManager/Auto On" #: Point2Play_gui.py:263 msgid "/_Configure/Sync _Icons With WindowManager/Auto Off" msgstr "/_Einstellungen/Sync _Icons With WindowManager/Auto Off" #: Point2Play_gui.py:264 msgid "/_Configure/Sync _Icons With WindowManager/---" msgstr "/_Einstellungen/Sync _Icons With WindowManager/---" #: Point2Play_gui.py:265 msgid "/_Configure/Sync _Icons With WindowManager/Synchronize Now" msgstr "/_Einstellungen/Sync _Icons With WindowManager/Synchronize Now" #: Point2Play_gui.py:266 msgid "/_Configure/_CDROM Eject Monitoring" msgstr "/_Einstellungen/_CDROM Eject Monitoring" #: Point2Play_gui.py:267 msgid "/_Configure/_CDROM Eject Monitoring/_Default" msgstr "/_Einstellungen/_CDROM Eject Monitoring/_Default" #: Point2Play_gui.py:268 msgid "/_Configure/_CDROM Eject Monitoring/Always O_n" msgstr "/_Einstellungen/_CDROM Eject Monitoring/Always O_n" #: Point2Play_gui.py:269 msgid "/_Configure/_CDROM Eject Monitoring/Always O_ff" msgstr "/_Einstellungen/_CDROM Eject Monitoring/Always O_ff" #: Point2Play_gui.py:268 Point2Play_gui.py:269 Point2Play_gui.py:312 msgid "/Configure/CDROM Eject Monitoring/Default" msgstr "/Einstellungen/CDROM Eject Monitoring/Default" #: Point2Play_gui.py:308 msgid "/Configure/CDROM Eject Monitoring/Always On" msgstr "/Einstellungen/CDROM Eject Monitoring/Always On" #: Point2Play_gui.py:310 msgid "/Configure/CDROM Eject Monitoring/Always Off" msgstr "/Einstellungen/CDROM Eject Monitoring/Always Off" #: Point2Play_gui.py:318 msgid "/Configure/Sync Icons With WindowManager/Auto Off" msgstr "/Einstellungen/Sync Icons With WindowManager/Auto Off" #: Point2Play_gui.py:263 Point2Play_gui.py:316 msgid "/Configure/Sync Icons With WindowManager/Auto On" msgstr "/Einstellungen/Sync Icons With WindowManager/Auto On" #: Point2Play_gui.py:252 Point2Play_gui.py:269 msgid "/_Tools" msgstr "/_Werkzeuge" #: Point2Play_gui.py:253 Point2Play_gui.py:270 msgid "/_Tools/Add Icon" msgstr "/_Werkzeuge/Symbol hinzufügen" #: Point2Play_gui.py:254 Point2Play_gui.py:271 msgid "/_Tools/(_Un)Mount CD" msgstr "/_Werkzeuge/_CD ein- oder aushängen" #: Point2Play_gui.py:255 Point2Play_gui.py:272 msgid "/_Tools/_Stop Running Games" msgstr "/_Werkzeuge/Laufende _Spiele anhalten" #: Point2Play_gui.py:256 Point2Play_gui.py:273 msgid "/_Help" msgstr "/_Hilfe" #: Point2Play_gui.py:257 Point2Play_gui.py:274 msgid "/_Help/_Point2Play HowTo Guide" msgstr "/_Hilfe/_Point2Play Anleitung" #: Point2Play_gui.py:258 Point2Play_gui.py:276 msgid "/_Help/_About" msgstr "/_Hilfe/Ü_ber" #: Point2Play_gui.py:259 Point2Play_gui.py:277 msgid "/_Help/_Credits" msgstr "/_Hilfe/_Mitwirkende" #: Point2Play_gui.py:260 Point2Play_gui.py:278 msgid "/_Help/Contact _TransGaming" msgstr "/_Hilfe/_Transgaming kontaktieren" #: Point2Play_gui.py:261 msgid "/_Help/_Support" msgstr "/_Hilfe/_Unterstützung" #: Point2Play_gui.py:275 #, python-format msgid "/_Help/_%s HowTo Guide" msgstr "/_Hilfe/_%s Anleitung" #: Point2Play_gui.py:290 Point2Play_gui.py:1258 Point2Play_gui.py:1262 #: Point2Play_gui.py:1887 Point2Play_gui.py:2105 msgid "/File/Play" msgstr "/Datei/Spielen" #: Point2Play_gui.py:292 Point2Play_gui.py:1265 Point2Play_gui.py:1892 #: Point2Play_gui.py:2079 Point2Play_gui.py:2104 msgid "/Tools/Add Icon" msgstr "/Werkzeuge/Symbol hinzufügen" #: Point2Play_gui.py:316 msgid "Game" msgstr "Spiel" #: Point2Play_gui.py:331 msgid "(Un)Mount" msgstr "Ein-/Aushängen" #: Point2Play_gui.py:331 Point2Play_gui.py:676 winex_gui.py:124 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: Point2Play_gui.py:331 winex_gui.py:124 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: Point2Play_gui.py:331 Point2Play_gui.py:2415 Point2Play_gui.py:2448 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: Point2Play_gui.py:377 msgid "Main" msgstr "Übersicht" #: Point2Play_gui.py:390 msgid "Test" msgstr "Testen" #: Point2Play_gui.py:401 tests.py:123 msgid "Run Test" msgstr "Test starten" #: Point2Play_gui.py:445 msgid "" "System\n" "Tests" msgstr "System Tests" #: Point2Play_gui.py:498 msgid "Versions Installed:" msgstr "Installierte Versionen:" #: Point2Play_gui.py:518 Point2Play_gui.py:595 winex_ver_gui.py:53 msgid "Versions" msgstr "Versionen" #: Point2Play_gui.py:519 winex_gui.py:109 msgid "Default" msgstr "Standard" #: Point2Play_gui.py:526 msgid "Set as Default" msgstr "Als Standard festlegen" #: Point2Play_gui.py:530 msgid "Remove Installed Version" msgstr "Installierte Version entfernen" #: Point2Play_gui.py:542 msgid "Get Latest Version" msgstr "Neueste Version holen" #: Point2Play_gui.py:546 msgid "Get Another Version" msgstr "Eine andere Version holen" #: Point2Play_gui.py:551 msgid "Download Microsoft Core Fonts" msgstr "Microsoft Hauptschriftarten herunterladen" #: Point2Play_gui.py:560 tg_account_gui.py:69 msgid "Setup TransGamer Account" msgstr "TransGamer-Zugang konfigurieren" #: Point2Play_gui.py:615 Point2Play_gui.py:660 msgid "Locale" msgstr "Ländercode" #: Point2Play_gui.py:616 Point2Play_gui.py:661 winex_gui.py:109 msgid "Version" msgstr "Version" #: Point2Play_gui.py:617 Point2Play_gui.py:662 msgid "Credits" msgstr "Mitwirkende" #: Point2Play_gui.py:624 msgid "Installed Languages:" msgstr "Installierte Sprachen:" #: Point2Play_gui.py:633 msgid "Uninstall" msgstr "Entfernen" #: Point2Play_gui.py:669 msgid "Available Languages:" msgstr "Verfügbare Sprachen:" #: Point2Play_gui.py:679 msgid "Get List of Available Languages" msgstr "" "Liste der verfügbaren\n" "Sprachen holen" #: Point2Play_gui.py:694 msgid "Click here for more information" msgstr "Hier klicken für mehr Informationen (in Englisch)" #: Point2Play_gui.py:697 msgid "Translations for Point2Play depends on volunteers like you!" msgstr "Point2Play Übersetzungen hängen von Freiwilligen wie Dir ab!" #: Point2Play_gui.py:706 msgid "Languages" msgstr "Sprachen" #: Point2Play_gui.py:724 msgid "/Tools/(Un)Mount CD" msgstr "/_Werkzeuge/_CD ein- oder aushängen" #: Point2Play_gui.py:729 Point2Play_gui.py:1333 Point2Play_gui.py:1443 #: Point2Play_gui.py:1600 msgid "/File/Install" msgstr "/Datei/Installieren" #: Point2Play_gui.py:734 #, python-format msgid "" "Welcome to Point2Play! Before you can play any games, you will need to set " "up your TransGamer account and install a version of WineX/%s." msgstr "" "WIllkommen bei Point2Play! Bevor Sie Spiele starten können, müssen Sie " "Ihren TransGamer-Zugang einrichten und eine WineX/%s-Version installieren." #: Point2Play_gui.py:742 Point2Play_gui.py:1263 Point2Play_gui.py:1889 #: Point2Play_gui.py:2076 Point2Play_gui.py:2102 msgid "/File/Remove" msgstr "/Datei/Löschen" #: Point2Play_gui.py:744 Point2Play_gui.py:1264 Point2Play_gui.py:1891 #: Point2Play_gui.py:2078 Point2Play_gui.py:2103 msgid "/File/Rename" msgstr "/Datei/Löschen" #: Point2Play_gui.py:767 #, python-format msgid "" "You are running a distribution of Linux on which %s requires the usage of " "pthreads on (ie. very recent glibc)\n" "\n" "Unfortunately the maximum stack size on your distribution is not large " "enough for some games, and therefore you might have issues.\n" "\n" "This is due to the way these games were programmed and a limitation with " "your distribution, not a limitation of %s technology.\n" "\n" "When using WineX/%s 3.2 or newer, you may not need to use pthreads which\n" "can help avoid these problems. Earlier versions of WineX, however,\n" "must have the pthreads option used.\n" "\n" "Please refer to the Point2Play release notes for more details." msgstr "" "Sie benutzen eine Linux-Distribution, auf der %s die Verwendung der " "pthread-Bibliothek erfordert (d.h. die neueste glibc).\n" "\n" "Leider ist die maximale Stackgröße auf Ihrer Distribution nicht groß genug " "für einige Spiele, was bei diesen zu Problemen führen könnte. \n" "\n" "Dies liegt an der Pogrammierweise dieser Spiele und einer Einschränkung " "Ihrer Distribution, jedoch nicht an einer Einschränkung der %s-Technologie.\n" "\n" "Mit WineX/%s 3.2 oder höher brauchen Sie nicht unbedingt pthreads benutzen.\n" "Somit können diese Probleme vermieden werden. Frühere Versionen benötigen\n" "die pthreads Option.\n" "\n" "Weitere Informationen entnehmen Sie bitte den Release Notes." #: Point2Play_gui.py:777 msgid "/Point2Play_howto.txt" msgstr "/Point2Play_howto.txt" #: Point2Play_gui.py:779 msgid "Point2Play_howto.txt" msgstr "Point2Play_howto.txt" #: Point2Play_gui.py:781 Point2Play_gui.py:826 msgid "HowTo" msgstr "Anleitung" #: Point2Play_gui.py:787 msgid "/CREDITS" msgstr "/CREDITS" #: Point2Play_gui.py:789 msgid "CREDITS" msgstr "MITWIRKENDE" #: Point2Play_gui.py:822 msgid "/WineX_howto.txt" msgstr "/WineX_howto.txt" #: Point2Play_gui.py:824 msgid "WineX_howto.txt" msgstr "WineX_howto.txt" #: Point2Play_gui.py:874 #, python-format msgid "Can not find version info for %s. Unexpected error\n" msgstr "Kann keine Versionsinformationen für %s finden. Ein unerwarteter Fehler trat auf\n" #: Point2Play_gui.py:885 #, python-format msgid "Are you sure you wish to remove %s Version %s from your computer?" msgstr "Sind Sie sicher, das sie die %s Version %s von Ihrem Computer entfernen wollen?" #: Point2Play_gui.py:956 winex_ver_gui.py:104 winex_ver_gui.py:105 #, python-format msgid "%s Version %s" msgstr "%s Version %s" #: Point2Play_gui.py:959 msgid "*DEFAULT*" msgstr "*STANDARD*" #: Point2Play_gui.py:1018 #, python-format msgid "Are you sure you wish to remove the language files for locale %s?" msgstr "Sind Sie sicher, das sie das Sprachpaket für den Ländercode %s enfernen wollen?" #: Point2Play_gui.py:1047 msgid "Point2Play needs to be restarted for the language settings to take effect." msgstr "Point2Play muss neugestartet werden, damit die neuen Spracheinstellungen wirksam werden." #: Point2Play_gui.py:1077 Point2Play_gui.py:1191 Point2Play_gui.py:1498 #: Point2Play_gui.py:1509 #, python-format msgid "" "Unable to connect to server\n" "%s" msgstr "" "Mit dem Server konnte keine Verbindung hergestellt werden\n" "%s" #: Point2Play_gui.py:1107 msgid "" "Point2Play needs to be restarted for the language settings to take effect. " "Ensure locale environment variables such as $LANG are set appropriately" msgstr "" "Point2Play muss neugestartet werden, damit die neuen Spracheinstellungen wirksam werden. " "Stellen sie sicher das Umgebungsvariablen wie $LANG richtig eingestellt ist." #: Point2Play_gui.py:1174 msgid "" "In order to obtain the updated list of languages available, Point2Play will " "need to contact TransGaming's server over the Internet. No personal " "identifying information will be transmitted. Is that OK?" msgstr "" "Um eine aktuelle Liste mit verfügbaren Sprachen zu erhalten, muss Point2Play " "Transgamings Server über Internet anfragen. Dabei werden keine persönlichen " "Daten übermittelt. Ist das OK?" #: Point2Play_gui.py:1285 Point2Play_gui.py:1522 msgid "You already have the latest version. Overwrite?" msgstr "Sie haben bereits die neueste Version. Wollen Sie sie überschreiben?" #: Point2Play_gui.py:1316 Point2Play_gui.py:1583 #, python-format msgid "Installation of %s Version %s Complete. Do you wish to make it the Default?" msgstr "" "Die Installation der %s Version %s wurde erfolgreich beendet. Wollen Sie diese " "als Standardinstallation auswählen?" #: Point2Play_gui.py:1326 Point2Play_gui.py:1593 #, python-format msgid "Installation of %s Version %s Complete." msgstr "Die Installation der %s Version %s wurde erfolgreich beendet." #: Point2Play_gui.py:1365 #, python-format msgid "You already have %s Installed. Overwrite?" msgstr "Sie haben bereits %s installiert. Wollen Sie sie überschreiben?" #: Point2Play_gui.py:1377 #, python-format msgid "Downloading %s" msgstr "Herunterladen von %s" #: Point2Play_gui.py:1401 Point2Play_gui.py:1564 #, python-format msgid "" "Error extracting %s from the download archive - either you ran out of disk " "space or the file was somehow corrupted during download. Please try again" msgstr "" "Ein Fehler ist beim Entpacken von %s aus dem heruntergeladenen Archiv aufgetreten." "Entweder ist kein Speicherplatz mehr vorhanden oder die Datei wurde beim Übertragen" "beschädigt. Bitte versuchen Sie es noch einmal." #: Point2Play_gui.py:1425 #, python-format msgid "Installation of %s Complete. Do you wish to make it the Default?" msgstr "" "Die Installation der %s Version wurde erfolgreich beendet. Wollen Sie " "diese als Standardinstallation auswählen?" #: Point2Play_gui.py:1435 #, python-format msgid "Installation of %s Complete." msgstr "Die Installation der %s wurde erfolgreich beendet." #: Point2Play_gui.py:1541 #, python-format msgid "Download %s %s" msgstr "Herunterladen von %s %s" #: Point2Play_gui.py:1876 #, python-format msgid "" "About to delete %s\n" "Are you sure?" msgstr "Sind Sie sicher, dass %s gelöscht werden soll?" #: Point2Play_gui.py:1914 #, python-format msgid "Unable to remove %s from %s" msgstr "Löschen von %s aus %s nicht möglich." #: Point2Play_gui.py:1933 #, python-format msgid "Unable to add %s to %s (%s)." msgstr "Hinzufügen von %s zu %s nicht möglich (%s)." #: Point2Play_gui.py:2004 msgid "" "There was an error running the TransGaming Technologies Microsoft Core Font " "Installer. Please look for any error messages on the console which " "Point2Play was run from." msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten beim Ausführen des Transgaming Technologies Microsoft" "Core Font Installer. Sehen Sie auf der Konsole von der Point2Play ausgeführt wurde" "nach Fehlern nach." #: Point2Play_gui.py:2010 #, python-format msgid "" "Microsoft Core Fonts installed properly. Please note that these fonts will " "only be available when running games using WineX/%s versions 3.3 and up." msgstr "" "Microsoft Hauptschriftarten erfolgreich installiert. Bitte denken Sie daran das" "diese Schriftarten nur verfügbar sind, wenn Sie Spiele mit WineX/%s 3.3 oder höher" "ausführen." #: Point2Play_gui.py:2019 msgid "TransGaming Point2Play Version " msgstr "TransGaming Point2Play Version" #: Point2Play_gui.py:2023 msgid "" "\n" "\n" "Copyright (C) 2003, 2004 by TransGaming Technologies Inc." msgstr "" "\n" "\n" "Copyright (C) 2003, 2004 by TransGaming Technologies Inc." #: Point2Play_gui.py:2038 msgid "Contact: info@transgaming.com" msgstr "Kontakt: info@transgaming.com" #: Point2Play_gui.py:2047 msgid "Support: support@transgaming.com" msgstr "Unterstützung: support@transgaming.com" #: Point2Play_gui.py:2206 #, python-format msgid "Preferences %s" msgstr "Einstellungen %s" #: Point2Play_gui.py:2418 Point2Play_gui.py:2451 #, python-format msgid "Enter new name for %s:" msgstr "Einen neuen Namen für %s eingeben:" #: Point2Play_gui.py:2493 msgid "" "ERROR: -run command requires at least a Game Name and Program Name\n" "\n" msgstr "FEHLER: der -run Befehl benötigt mindestens einen Game-Namen und einen Program-Namen\n\n" #: Point2Play_gui.py:2520 #, python-format msgid "Point2Play Version %s" msgstr "Point2Play Version %s" #: Point2Play_gui.py:2521 msgid "Copyright 2003, 2004 TransGaming Technologies Inc.\n" msgstr "Copyright 2003, 2004 TransGaming Technologies Inc.\n" #: Point2Play_gui.py:2522 msgid "Syntax: Point2Play [-theme] [-run game program]" msgstr "Syntax: Point2Play [-theme] [-run spiel programm]" #: Point2Play_gui.py:2523 msgid " -theme\n" msgstr " -theme\n" #: Point2Play_gui.py:2524 msgid " Turn on the TransGaming theme\n" msgstr " TransGaming Thema anschalten\n" #: Point2Play_gui.py:2525 msgid " -run gamename programname \n" msgstr " -run spielname programmname \n" #: Point2Play_gui.py:2526 msgid "" " Allows a game to be run direct from the commandline without " "bringing" msgstr " Erlaubt das Spiel anzulaufen direkt von das Commandline ohne die" #: Point2Play_gui.py:2527 msgid " up the P2P gui.\n" msgstr " P2P Oberfläche.\n" #: Point2Play_gui.py:2528 msgid " For example: Point2Play -run 'Winamp 3' 'Win amp' moof.mp3\n" msgstr " Zum Beispiel: Point2Play -run 'Winamp 3' 'win amp' moof.mp3\n" #: Point2Play_gui.py:2529 msgid " NOTE: This option is case sensitive" msgstr " Bitte beachten Sie, dass diese Option Gross-/Kleinschreibung berücksichtigt." #: Point2Play_gui.py:2568 msgid "ERROR: No game group '" msgstr "FEHLER: Spielgruppe '" #: Point2Play_gui.py:2568 msgid "' exists" msgstr "' existiert nicht." #: Point2Play_gui.py:2577 msgid "ERROR: There was an error running your game: " msgstr "FEHLER: Beim Starten des Spiels trat ein Fehler auf: " #: Point2Play_gui.py:2580 msgid "ERROR: No program '" msgstr "FEHLER: Kein Programm '" #: Point2Play_gui.py:2580 msgid "' in game group '" msgstr "' in der Spielgruppe '" #: Point2Play.py:32 msgid "Unabled to load test case utilities" msgstr "Das Laden der Testcase-Tools ist nicht möglich." #: Point2Play.py:69 Point2Play.py:79 msgid "Drive letter not 1 letter" msgstr "Der Laufwerksbuchstabe besteht nicht nur aus einem Buchstaben" #: Point2Play.py:71 Point2Play.py:81 msgid "Drive letter not A-Z" msgstr "Der Laufwerksbuchstabe liegt nicht zwischen A und Z" #: Point2Play.py:196 Point2Play.py:270 #, python-format msgid "" "Warning: Multiple defined %s Version %s in RC file %s, only the first one " "used" msgstr "" "Achtung: Mehrfach definierte %s Versionen %s in der Einstellungsdatei %s," "nur die Erste wird benutzt" #: Point2Play.py:200 #, python-format msgid "" "There was a problem processing your global RC file %s. You may have problems " "accessing some versions of %s from Point2Play you had configured" msgstr "" "Beim Verarbeiten der globalen Einstellungsdatei %s gab es ein Problem. Möglicherweise" "können einige %s Versionen die Sie konfiguriert haben von Point2Play aus" "nicht benutzt werden" #: Point2Play.py:215 #, python-format msgid "Missing options %s" msgstr "Fehlende Optionen %s" #: Point2Play.py:217 msgid "Missing [transgaming] section" msgstr "Fehlender [transgaming]-Abschnitt" #: Point2Play.py:275 #, python-format msgid "" "There was a problem processing your local RC file %s. You may have problems " "accessing some versions of %s from Point2Play you had configured" msgstr "" "Beim Verarbeiten der lokalen Einstellungsdatei %s gab es ein Problem. Möglicherweise" "können einige %s Versionen die Sie konfiguriert haben von Point2Play aus" "nicht benutzt werden" #: Point2Play.py:342 msgid "gamedir option points to bad directory" msgstr "Die 'gamedir'-Option zeigt auf ein falsches Verzeichnis" #: Point2Play.py:443 #, python-format msgid "Error parsing \"%s\" - Game \"%s\" is missing information" msgstr "Fehler beim Verarbeiten von \"%s\" - Dem Spiel \"%s\" fehlen Informationen" #: Point2Play.py:570 msgid "New name already exists" msgstr "Neuer Name existiert bereits" #: Point2Play.py:612 msgid "Game does not exist" msgstr "Spiel existiert nicht" #: Point2Play.py:614 msgid "No games" msgstr "Keine Spiele" #: Point2Play.py:665 Point2Play.py:680 #, python-format msgid "%s is not present in %s" msgstr "%s ist nicht in %s vorhanden" #: Point2Play.py:667 Point2Play.py:682 #, python-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s existiert nicht" #: Point2Play.py:669 Point2Play.py:684 msgid "No games exist" msgstr "Es sind keine Spiele vorhanden" #: Point2Play.py:740 #, python-format msgid "" "Can't seem to be able to execute the WineX start up script %s - perhaps your " "installation of WineX version %s is corrupted?" msgstr "" "Das WineX Startskript %s kannt nicht ausgeführt werden - vielleicht ist Ihre" "WineX Installation %s beschädigt?" #: Point2Play.py:804 #, python-format msgid "Can't get at %s configuration - maybe its corrupt?" msgstr "Keine %s Konfiguration gefunden - vielleicht ist sie beschädigt?" #: preferences_gui.py:18 msgid "Advanced Options" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: preferences_gui.py:18 msgid "Configure Drives" msgstr "Laufwerke konfigurieren" #: preferences_gui.py:18 msgid "Configure Ports" msgstr "Ports konfigurieren" #: preferences_gui.py:18 msgid "Configure Fonts" msgstr "Schriftarten konfigurieren" #: preferences_gui.py:23 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: tests.py:33 msgid "no tests were found" msgstr "Es wurden keine Tests gefunden" #: tests.py:38 msgid "unabled to load GTK2 Python bindings" msgstr "Das Laden der GTK2 Python Bindings war nicht möglich" #: tests.py:106 msgid "Running..." msgstr "Läuft..." #: tg_account_gui.py:43 msgid "User name" msgstr "Benutzername" #: tg_account_gui.py:50 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP-Proxy" #: tg_account_gui.py:56 msgid "Proxy hostname" msgstr "Hostname des Proxys" #: tg_account_gui.py:57 msgid "Proxy Port" msgstr "Port des Proxys" #: winex_get_gui.py:49 msgid "BPS: Unknown" msgstr "BPS: Unbekannt" #: winex_get_gui.py:56 winex_get_gui.py:113 msgid "ETA: Unknown" msgstr "ETA: Unbekannt" #: winex_get_gui.py:59 #, python-format msgid "0/%d bytes" msgstr "0/%d Bytes" #: winex_get_gui.py:64 msgid "0 bytes" msgstr "0 Bytes" #: winex_get_gui.py:100 #, python-format msgid "BPS: %2.2f KB/s" msgstr "BPS: %2.2f KB/s" #: winex_get_gui.py:111 #, python-format msgid "ETA: %s" msgstr "ETA: %s" #: winex_get_gui.py:127 #, python-format msgid "Error saving %s download. This is most likely due to the disk being full." msgstr "Fehler beim Speichern des %s Downloads. Es ist wahrscheinlich das die Festplatte voll ist." #: winex_get.py:30 msgid "" "Sorry your login attempt failed. Please check your user name and password. " "If you continue to have difficulties please contact support@transgaming.com." msgstr "" "Ihr Anmeldeversuch ist leider fehlgeschlagen. Bitte verifizieren Sie Ihren " "Benutzernamen und Ihr Passwort. Wenn sie weiterhin Probleme haben, " "kontaktieren Sie bitte support@transgaming.com." #: winex_gui.py:25 msgid "Add/Remove Version" msgstr "Version hinzufügen/entfernen" #: winex_gui.py:33 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" #: winex_gui.py:70 msgid "Version " msgstr "Version " #: winex_gui.py:70 msgid " is already installed there. Upgrade?" msgstr " ist bereits installiert. Wollen Sie ein Upgrade durchführen?" #: winex_gui.py:79 msgid "" "Installing in this directory will destroy all contents currently in this " "dir. Continue?" msgstr "" "Eine Installation in diesem Verzeichnis wird dessen derzeitigen" "Inhalt löschen. Fortfahren?" #: winex_gui.py:85 msgid " does not exist. Create?" msgstr " existiert nicht. Wollen Sie es anlegen?" #: winex_gui.py:93 msgid "Unable to create directory.\n" msgstr "Anlegen des Verzeichnisses nicht möglich.\n" #: winex_gui.py:109 msgid "Installed" msgstr "Installiert" #: winex_gui.py:109 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: winex_gui.py:124 msgid "Set Default" msgstr "Standard festlegen" #: winex_gui.py:186 #, python-format msgid "Unable to backup previous version (%s)." msgstr "Es konnte keine Sicherungskopie der vorherigen Version (%s) erstellt werden." #: winex_gui.py:193 #, python-format msgid "Unable to create new directory %s (%s)." msgstr "Anlegen eines neuen Verzeichnisses %s nicht möglich (%s)." #: winex_gui.py:209 #, python-format msgid "Unable to delete contents of %s (%s)" msgstr "Das Löschen des Inhalts von %s ist nicht möglich (%s)" #: winex_gui.py:242 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %s from %s?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s aus %s löschen wollen?" #: winex_gui.py:249 #, python-format msgid "Error deleting %s from %s (%s)." msgstr "Fehler beim Löschen von %s aus %s (%s)." #: winex_ver_gui.py:68 winex_ver_gui.py:81 msgid "Unable to connect to server" msgstr "Serververbindung nicht möglich" #: winex_ver_gui.py:107 msgid "" "Please select which version you would\n" "like to install from the list below:" msgstr "" "Bitte wählen Sie die Version aus, die Sie\n" "aus folgender Liste installieren wollen:" #: winex_ver_gui.py:116 msgid "Install Another Version" msgstr "Installieren einer anderen Version" #: tests/test_cdrom.py:14 msgid "Test CD/DVD Drive" msgstr "Testen des CD/DVD Laufwerks" #: tests/test_cdrom.py:33 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #: tests/test_cdrom.py:37 msgid "" "Available, But\n" "No Copy\n" "Protection" msgstr "" "Verfügbar, aber\n" "ohne Kopierschutz" #: tests/test_cdrom.py:41 tests/test_cdrom.py:50 msgid "Not available" msgstr "Nicht verfügbar" #: tests/test_cdrom.py:57 #, python-format msgid "" "This test locates all available\n" "CD-ROM devices on your computer\n" "that will be accessible by %s.\n" "It also determines if these devices\n" "are capable of supporting Copy\n" "Protected games.\n" "\n" "This test should only take\n" "a few seconds at the most.\n" "\n" "If this test fails, consult the\n" "%s documentation for more\n" "information." msgstr "" "Dieser Test findet die vorhandenen\n" "CD-ROM-Laufwerke in Ihrem Computer,\n" "die von %s benutzbar sind.\n" "Es erkennt weiterhin, ob diese Laufwerke\n" "Spiele unterstützen, die einen\n" "Kopierschutz haben.\n" "\n" "Dieser Test braucht nur wenige Sekunden.\n" "\n" "Wenn dieser Test fehlschlägt, schlagen Sie\n" "bitte in der %s Dokumentation für mehr\n" "Informationen nach." #: tests/test_gl.py:13 msgid "" "Test For Hardware 3D\n" "Graphics Acceleration" msgstr "" "Test für hardwarebeschleunigte \n" "3D-Karten." #: tests/test_gl.py:39 msgid "" "Please let the\n" "test complete" msgstr "" "Bitte warten Sie, bis der Test\n" "abgeschlossen ist." #: tests/test_gl.py:55 msgid "Slow" msgstr "Langsam" #: tests/test_gl.py:63 #, python-format msgid "" "Incorrect OpenGL version\n" "%i.%i (requires 1.2)" msgstr "" "Inkorrekte OpenGL-Version\n" "%i.%i (erwartet wird 1.2)" #: tests/test_gl.py:66 msgid "Not Available" msgstr "Nicht verfügbar" #: tests/test_gl.py:69 msgid "OpenGL Direct Rendering" msgstr "OpenGL Direct Rendering" #: tests/test_gl.py:70 msgid "3D Rendering Speed" msgstr "3D Darstellungsgeschwindigkeit" #: tests/test_gl.py:75 #, python-format msgid "" "Performs several tests for hardware\n" "acceleration. This test will attempt to\n" "determine if your graphics card is\n" "suitable for running 3D-intense games\n" "with %s, and whether it has been\n" "set up correctly. The test will also run a\n" "benchmark on your card to try and gauge\n" "the performance - during this test you\n" "should see 3 rotating gears.\n" "\n" "This test may take several minutes\n" "to perform depending on your hardware.\n" "\n" "If this test fails, consult your\n" "Linux distribution documentation." msgstr "" "Führt mehrere Hardwarebeschleunigungs\n" "Tests aus. Dieser Test wird versuchen\n" "festzustellen ob Ihre Grafikkarte geeignet ist\n" "3D intensive Spiele mit %s laufen zu lassen,\n " "und ob sie richtig konfiguriert wurde.\n" "Der Test wird auch einen Benchmark auf\n" "Ihrer Karte laufen lassen, um die Performance\n " "zu schätzen. Während dieses Tests sollten Sie\n" "3 rotierende Zahnräder sehen.\n" "\n" "Dieser Test kann abhängig von Ihrer Hardware\n" "mehrere Minuten dauern.\n" "\n" "Wenn dieser Test fehlschlägt, schlagen Sie bitte\n" "in der Dokumentation Ihrer Linux-Distribution nach." #: tests/test_pthread.py:12 msgid "" "Test If POSIX Threads\n" "(pthreads) Are Required" msgstr "" "Test ob POSIX Threads (pthreads)\n" "benötigt werden" #: tests/test_pthread.py:32 msgid "Not required" msgstr "Nicht benötigt" #: tests/test_pthread.py:35 msgid "Pthreads functional" msgstr "Pthreads sind funktional" #: tests/test_pthread.py:38 msgid "Some Games Might Have Problems" msgstr "Einige Spiele könnten Probleme haben" #: tests/test_pthread.py:53 msgid "Pthread status:" msgstr "Pthread Status:" #: tests/test_pthread.py:57 msgid "" "This test checks whether POSIX\n" "Threads (pthreads) are\n" "required on your distribution." msgstr "" "Dieser Test prüft, ob auf Ihrer Distribution\n" "POSIX Threads (pthreads) benötigt werden." #: tests/test_pthread.py:61 #, python-format msgid "" "You are running a distribution of Linux on which %s requires the usage of " "pthreads on (ie. very recent glibc)\n" "\n" "Unfortunately the maximum stack size on your distribution is not large " "enough for some games, and therefore you might have issues.\n" "\n" "This is due to the way these games were programmed and a limitation with " "your distribution, not a limitation of %s technology.\n" "\n" "When using %s 3.2 or newer, you may not need to use pthreads which\n" "can help avoid these problems. Earlier versions of %s, however,\n" "must have the pthreads option used.\n" "\n" "Please refer to the Point2Play release notes for more details." msgstr "" "Sie benutzen eine Linux-Distribution, auf der %s die Verwendung der " "pthread-Bibliothek erfordert (d.h. die neueste glibc).\n" "\n" "Leider ist die maximale Stackgröße auf Ihrer Distribution nicht groß genug " "für einige Spiele, was bei diesen zu Problemen führen könnte. \n" "\n" "Dies liegt an der Pogrammierweise dieser Spiele und einer Einschränkung " "Ihrer Distribution, jedoch nicht an einer Einschränkung der %s Technologie.\n" "\n" "Mit %s 3.2 oder höher brauchen Sie nicht unbedingt pthreads benutzen.\n" "Somit können diese Probleme vermieden werden. Frühere Versionen von %s\n" "benötigen die pthreads Option.\n" "\n" "Weitere Informationen entnehmen Sie bitte den Release Notes." #: tests/test_sound.py:18 msgid "Test For Sound Support" msgstr "Soundunterstützung testen" #: tests/test_sound.py:31 tests/test_sound.py:35 tests/test_sound.py:43 #: tests/test_sound.py:53 tests/test_sound.py:56 msgid "Basic sound test" msgstr "Grundlegender Soundtest" #: tests/test_sound.py:31 msgid "" "Unable to open sound file,\n" "Can not test sound card" msgstr "" "Die Klangdatei kann nicht geöffnet werden.\n" "Die Soundkarte kann nicht getestet werden." #: tests/test_sound.py:35 msgid "Unable to open /dev/dsp" msgstr "/dev/dsp kann nicht geöffnet werden" #: tests/test_sound.py:43 msgid "" "Unable to play sound, your\n" "Sound card may not be configured correctly" msgstr "" "Es kann kein Sound abgespielt werden;\n" "möglicherweise ist Ihre Soundkarte nicht\n" "korrekt konfiguriert." #: tests/test_sound.py:53 msgid "Test failed part way through" msgstr "Während des Tests trat ein Fehler auf." #: tests/test_sound.py:56 msgid "" "Completed successfully\n" "Did you hear the sound?" msgstr "" "Erfolgreich beendet.\n" "Haben Sie den Sound gehört?" #: tests/test_sound.py:59 #, python-format msgid "" "This test attempts to play a sound\n" "file at 44 khz. This test uses the\n" "same method as %s to play sound\n" "(OSS audio device). This is by no\n" "means a comprehensive audio test,\n" "though if you are able to hear\n" "the sound you should at least have\n" "basic sound support in %s.\n" "\n" "This test should only take a few\n" "seconds, during which you should\n" "hear a sound play.\n" "\n" "If this test fails, consult your\n" "Linux distribution documentation." msgstr "" "Dieser Test spielt eine Klangdatei\n" "mit 44.1 kHz ab. Dieser Test benutzt die\n" "gleiche Methode wie %s zum Abspielen\n" "(OSS Audio Treiber). Dies ist kein voll-\n" "ständiger Audio Test, aber wenn Sie jetzt \n" "etwas hören sollten sie zumindest einfache\n" "Audio Unterstützung in %s haben.\n" "\n" "Dieser Test sollte nur einige Sekunden dauern,\n" "währenddessen sollten Sie einen Klang hören.\n" "\n" "Wenn dieser Test fehlschlägt, schauen Sie bitte\n" "in die Dokumentation Ihrer Linux-Distribution." #: config_gui.py:49 msgid "No" msgstr "Nein" #: joystick_config_gui.py:73 font_config_gui.py:71 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen..." #: joystick_config_gui.py:75 font_config_gui.py:73 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten..." #: joystick_config_gui.py:77 font_config_gui.py:75 msgid "Delete..." msgstr "Löschen..."